Mahmud al-Kashgari
Mahmud ibn Husayn ibn Muhammad al-Kashgari[lower-alpha 1] was an 11th-century Kara-Khanid scholar and lexicographer of the Turkic languages from Kashgar.
Maḥmūd al-Kashgari محمود الكاشغري | |
---|---|
Born | 1005 CE Kashgar, Kara-Khanid Khanate, now China |
Died | 1102 CE Upal, Kara-Khanid Khanate, now China |
Nationality | Kara-Khanid |
Scientific career | |
Fields | Linguistics, Lexicography, Turkology |
His father, Husayn, was the mayor of Barsgan, a town in the southeastern part of the lake of Issyk-Kul (nowadays village of Barskoon in Northern Kyrgyzstan's Issyk-Kul Region) and related to the ruling dynasty of Kara-Khanid Khanate. Around 1057 C.E. Mahmud al-Kashgari became a political refugee, before settling down in Baghdad.[1]
Work
Al-Kashgari studied the Turkic languages of his time, and in Baghdad,[2] he compiled the first comprehensive dictionary of Turkic languages, the Dīwān Lughāt al-Turk (English: "Compendium of the languages of the Turks") in 1072–74.[3][4][5][6] It was intended for use by the Abbasid Caliphate, the new Arab allies of the Turks. Mahmud Kashgari's comprehensive dictionary, later edited by the Turkish historian, Ali Amiri,[7] contains specimens of old Turkic poetry in the typical form of quatrains (Persio-Arabic رباعیات, rubā'iyāt; Turkish: dörtlük), representing all the principal genres: epic, pastoral, didactic, lyric and elegiac. His book also included the first known map of the areas inhabited by Turkic peoples. This map is housed at the National Library in Istanbul.[8]
Dīwān Lughāt al-Turk also contains linguistic data about multiple Turkic dialects that may have been gathered from merchants and others involved in trade along routes that travelled through the Oguz steppe. The origin of the compiled information is not known. Scholars believe it is likely that Kashgari would have gathered most of the content about Oguz-Turkmen from Oguz tribes in Khorasan, since he himself was a student in Seljuk Baghdad, but it is possible that some of this material could have come from early Turkmen.[9] Other scholars believe that the compendium was based on the Turkiyya language of the Chigil tribe in the Kara-Khanid confederation.[10] However, scholars have not yet come to a settled conclusion.
Al-Kashgari advocated monolingualism and the linguistic purism of the Turkic languages and held a belief in the superiority of nomadic people (the Turkic tribes had traditionally been nomads) over urban populations. Most of his Turkic-speaking contemporaries were bilingual in Tajik (a Persian language), which was then the urban and literary language of Central Asia.
The most elegant of the dialects belongs to those who know only one language, who do not mix with Persians and who do not customarily settle in other lands. Those who have two languages and who mix with the populace of the cities have a certain slurring in their utterances.[11]
Even so, Kashgari praised the dialect spoken by the bilingual Uyghurs as "pure" and "most correct" on par with those of Turkic monolinguals.[12]
The non-Muslim Turks worship of Tengri was mocked and insulted by the Muslim Turk Mahmud al-Kashgari, who wrote a verse referring to them – The Infidels – May God destroy them![13][14]
Kashgari claimed that the Prophet assisted in a miraculous event where 700,000 Yabāqu "infidels" were defeated by 40,000 Muslims led by Arslān Tegīn claiming that fires shot sparks from gates located on a green mountain towards the Yabāqu.[15] The Yabaqu were a Turkic people.[16]
Muslims used to call the Uyghur Buddhists as "Tats", which referred to the "Uighur infidels" according to the Tuxsi and Taghma, while other Turks called Persians "Tat". Uyghur Buddhists used to call the Muslims as "Chomak"[17][18] While Kashgari displayed a different attitude towards the Turks diviners beliefs and "national customs", he expressed towards Buddhism a hatred in his Diwan where he wrote the verse cycle on the war against Uighur Buddhists. Buddhist origin words like toyin (a cleric or priest) and Burxān or Furxan (meaning Buddha, acquiring the generic meaning of "idol" in the Turkic language of Kashgari) had negative connotations to Muslim Turks.[19][20]
The Muslim writer Mahmud al-Kashgari had some more information about China in his writings. Mahmud al-Kashgari viewed Kashgar as a part of China, as Tang China had controlled Kashgar as one of the Anxi protectorate's "Four Garrisons" seats.
Ṣīn [i.e., China] is originally three-fold; Upper, in the east which is called Tawjāch; middle which is Khitāy, lower which is Barkhān in the vicinity of Kashgar. But know Tawjāch is known as Maṣīn and Khitai as Ṣīn.[21]
Tabgach, originally denoting the Northern Wei's dynastic clan Tuoba, referred metonymously to China in Kashgari's time, Khitay to the Khitans (Liao dynasty). Persian chīn and māchīn (چين ماچين) and Arabic ṣīn and māṣīn (صين ماصين) were names for China: after the Tang dynasty, Southern China was referred to as Machin-Masin and Northern China as Chin-Sin; although before that the names' referents were reversed.[21]
Al-Kashgari cautioned against the assimilation of the Nomadic way of life into sedentary culture. He recorded a Turkic proverb that warned, “Just as the effectiveness of a warrior is diminished when his sword begins to rust, so too does the flesh of a Turk begin to rot when he assumes the lifestyle of an Iranian.” [22][23]
Death
Some researchers think that Mahmud al-Kashgari died in 1102 at the age of 97 in Upal, a small city southwest of Kashgar, and was buried there. There is now a mausoleum erected on his gravesite. But some modern authors reject this assertion, saying that the date of his death is just unknown.
Legacy
He is claimed by Uyghur, Kyrgyz, and Uzbek nationalists as part of their respective ethnic groups.[24]
An oriental study university, situated in the capital city of Bishkek in post-Soviet Kyrgyzstan, was named after Makhmud Kashghari, in the 1990s.
See also
Notes
References
- "Mahmud Al- Kashgari - Document - Gale In Context: World History". go.gale.com. Retrieved 11 May 2023.
- C. Edmund Bosworth (26 December 2007). Historic Cities of the Islamic World. BRILL. pp. 279–. ISBN 978-90-474-2383-6.
- Kemal H. Karpat, Studies on Turkish Politics and Society:Selected Articles and Essays, (Brill, 2004), 441.
- Heming Yong; Jing Peng (14 August 2008). Chinese Lexicography : A History from 1046 BC to AD 1911: A History from 1046 BC to AD 1911. OUP Oxford. pp. 379–80. ISBN 978-0-19-156167-2.
- Clauson, Gerard (1961). "The Initial Labial Sounds in the Turkish Languages". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. 24 (2): 299. doi:10.1017/S0041977X00091448. JSTOR 610169. S2CID 161263119.
- G.E. Tetley (27 October 2008). The Ghaznavid and Seljuk Turks: Poetry as a Source for Iranian History. Routledge. pp. 17–. ISBN 978-1-134-08439-5.
- Ali Amiri, R. Mantran, The Encyclopaedia of Islam, Vol. I, ed. H.A.R. Gibb, J.H. Kramers, E. Levi-Provencal and J. Schacht, (E.J. Brill, 1986), 391.
- Roudik, Peter, The History of the Central Asian Republics, (Greenwood Press, 2007), 175.
- Clark, Larry (1998). Turkmen Reference Grammar. Harrassowitz. ISBN 9783447040198.
- "Mahmud Al- Kashgari - Document - Gale In Context: World History". go.gale.com. Retrieved 11 May 2023.
- Sengupta, Anita (2003). The Formation of the Uzbek Nation-State: A Study in Transition. Lexington Books. pp. 136–137.
The most elegant of the dialects belongs to those who know only one language, who do not mix with Persians and who do not customarily settle in other lands. Those who have two languages and who mix with the populace of the cities have a certain slurring in their utterances.... The most elegant is that of the Khagani kings and those who associate with them.
- Maħmūd al-Kašğari. "Dīwān Luğāt al-Turk". Edited & translated by Robert Dankoff in collaboration with James Kelly. In Sources of Oriental Languages and Literature. (1982). Part I. p. 82-84
- Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 81. ISBN 978-975-428-366-2.
- Dankoff, Robert (January–March 1975). "Kāšġarī on the Beliefs and Superstitions of the Turks". Journal of the American Oriental Society. American Oriental Society. 95 (1): 70. doi:10.2307/599159. JSTOR 599159.
- Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 79. ISBN 978-975-428-366-2.
- Köprülü, Mehmet Fuat; Leiser, Gary; Dankoff, Robert (2006). Early Mystics in Turkish Literature. Psychology Press. ISBN 978-0-415-36686-1., p. 147
- https://web.archive.org/web/20151118063834/http://projects.iq.harvard.edu/huri/files/viii-iv_1979-1980_part1.pdf p. 160.
- Harvard Ukrainian Research Institute (1980). Harvard Ukrainian studies. Harvard Ukrainian Research Institute. p. 160.
- Robert Dankoff (2008). From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi. Isis Press. p. 79. ISBN 978-975-428-366-2.
- Dankoff, Robert (January–March 1975). "Kāšġarī on the Beliefs and Superstitions of the Turks". Journal of the American Oriental Society. American Oriental Society. 95 (1): 69. doi:10.2307/599159. JSTOR 599159.
- Michal Biran (15 September 2005). The Empire of the Qara Khitai in Eurasian History: Between China and the Islamic World. Cambridge University Press. pp. 98–. ISBN 978-0-521-84226-6.
- Subtelny, Maria (2007). Timurids in Transition: Turko-Persian Politics and Acculturation in Medieval Iran. BRILL. p. 29.
- al-Kashghari, Mahmud (1982–1985). Compendium of the Turkic dialects (Dīwān lugāt at-Turk) Vol. 2 (out of 3). Cambridge (Robert Dankoff, in collaboration with James Kelly). p. 103.
- But some Uyghur authors consider him a member of their own ethnic group. Makhmud Kashghari himself considered the Uyghurs of his own time as the eastern neighbours of his country (the Qarakhanid khanate). See, for example, Dwyer, Arienne (2005). The Xinjiang Conflict: Uyghur Identity, Language Policy, and Political Discourse (PDF). Political Studies 15. Washington: East-West Center. p. 73. ISBN 1-932728-29-5.: "the Uzbeks, Uyghurs, and Kyrgyz all claim Mahmud al-Kashgari, the well-known 11th century scholar, as their own."
- UNESCO to name 2008 and 2009 after famous Turks Archived 13 December 2014 at the Wayback Machine
- Svat Soucek, A History of Inner Asia, Cambridge University Press, 2002.
- Ingeborg Hauenschild (2003). Die Tierbezeichnungen bei Mahmud al-Kaschgari: eine Untersuchung aus sprach- und kulturhistorischer Sicht. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-04721-0.