Non-narrative elements in The Lord of the Rings

The non-narrative elements in The Lord of the Rings are the structures present in J. R. R. Tolkien's novel other than narrative text, including artwork, calligraphy, chronologies, family trees, heraldry, languages, maps, poetry, proverbs, scripts, and a mass of paratextual materials such as glossaries, prologues, and annotations in philological style, some of them supporting a found manuscript conceit. Many of these are interspersed in the main text; others are collected in the extensive appendices. Scholars have commented that the use of these elements places Tolkien in the tradition of English antiquarianism. Other scholars have discussed their functions, in particular making the secondary world of Middle-earth seem real and solid, encouraging suspension of disbelief.

Tolkien intended to include many non-narrative elements in The Lord of the Rings, including several drawings and paintings. This illustration, of the Doors of Durin, was, despite his best efforts, the only drawing that the publishers included in the first edition.[1]

Context

J. R. R. Tolkien (1892–1973) was an English Roman Catholic writer, poet, philologist, and academic, best known as the author of the high fantasy works The Hobbit and The Lord of the Rings.[2]

The Lord of the Rings was published in 1954–55; it won the International Fantasy Award in 1957. The publication of the Ace Books and Ballantine paperbacks in the United States helped it to become immensely popular with a new generation in the 1960s. The book has remained so ever since, ranking as one of the most popular works of fiction of the twentieth century, judged by both sales and reader surveys.[3] In the 2003 "Big Read" survey conducted by the BBC in the United Kingdom, The Lord of the Rings was found to be the "Nation's best-loved book." In similar 2004 polls both Germany[4] and Australia[5] also found The Lord of the Rings to be their favourite book. In a 1999 poll of Amazon.com customers, The Lord of the Rings was judged to be their favourite "book of the millennium."[6] The popularity of The Lord of the Rings increased further when Peter Jackson's film trilogy came out in 2001–2003.[7]

Graphic elements

Artwork

Tolkien's artwork was a key element of his creativity from the time when he began to write fiction. He prepared illustrations for his Middle-earth fantasy books, facsimile artefacts such as the Book of Mazarbul, more or less "picturesque" maps, and calligraphy including the iconic Black Speech inscription on the One Ring.[1] Some of his artworks combined several of these elements to support his fiction.[8]

Scripts

Tolkien invented several writing systems to accompany his languages, including Cirth, Sarati, and Tengwar.[9][10] When his publisher invited him to suggest ideas for the dust jackets of the three volumes, he supplied a design using the Ring inscription in Tengwar for the first book. Although this proved too expensive, a simplified version using the inscription was used for all three volumes.[11] For the title page, he drew a top margin incorporating a Cirth script that reads 'THE LORD OF THE RINGS TRANSLATED FROM THE RED BOOK', and a bottom margin in Tengwar, which continues the sentence 'of Westmarch by John Ronald Reuel Tolkien herein is set forth the history of the War of the Ring and the return of the King as seen by the Hobbits'.[12]

Multiple dimensions of artistry: Tolkien used his skill in calligraphy to write the One Ring's iconic inscription, in the Black Speech of Mordor, using the Elvish Tengwar script, both of which he invented.[1]

Heraldry

Tolkien described heraldic devices for many of the characters and nations of Middle-earth. His descriptions were in simple English rather than in specific blazon.[13][14] The emblems correspond in nature to their bearers, and their diversity contributes to the richly-detailed realism of his writings, lending colour to the characters' backgrounds and personalities.[15] Scholars note that Tolkien went through different phases in his use of heraldry; his early account of the Elvish heraldry of Gondolin in The Book of Lost Tales corresponds broadly to heraldic tradition in the choice of emblems and colours, but that later when he wrote The Lord of the Rings he was freer in his approach, and in the complex use of symbols for Aragorn's sword and banner, he clearly departs from tradition to suit his storytelling.[14]

Maps

Tolkien made maps depicting Middle-earth to help him with plot development, to guide the reader through his often complex stories, and to contribute to the impression of depth and realistic worldbuilding in his writings.[1][16] Shippey comments that the maps contribute an "air of solidity and extent both in space and time which its successors [in 20th century fantasy] so conspicuously lack".[17] He suggests that readers take maps and the names on them as labels with "a very close one-to-one relationship with whatever they label".[18] That in turn makes maps "extraordinarily useful to fantasy", as they constantly assure the reader that the places depicted exist and have history and cultures behind them.[18]

Tolkien stated that he began with maps and developed his plots from them, but that he also wanted his maps to be picturesque.[19] He painstakingly constructed his characters' intersecting movements to get each of them to the right places at the right times. He drew his maps, such as the one of Gondor and Mordor, to scale on graph paper and plotted the protagonists' tracks, annotating these with dates to ensure that the chronology fitted exactly.[20][21]

Tolkien's design for a contour map on graph paper with handwritten annotations, of parts of Gondor and Mordor and the separate routes taken by Aragorn's army from Minas Tirith to the Morannon (left), and the Hobbits with the One Ring to Mount Doom (right), with dates along those routes, for an enlarged map in The Return of the King[21]


Verbal elements

Chronologies

The appendices to The Lord of the Rings contain precisely worked-out chronologies of Middle-earth, supporting the narrative with background detail of many aspects of the nations and characters. Appendix A: "Annals of the Kings and Rulers" gives background to the larger world of Middle-earth, with brief overviews of the events of the first two Ages of the world, and then more detailed histories of the nations of Men in Gondor and Rohan, as well as a history of the royal Dwarvish line of Durin during the Third Age.[22] Appendix B: "The Tale of Years (Chronology of the Westlands)" is a timeline of events throughout The Lord of the Rings, and ancient events affecting the narrative; in lesser detail, it gives the stories' context in the fictional chronology of the larger mythology. Tolkien used the timeline, in conjunction with his maps of Middle-earth, to align the interlaced threads of the narrative as the different characters progress in different directions through the landscape.[23]

From Appendix B: "The Tale of Years (Chronology of the Westlands)"[23]
YearThe Second Age
1Foundation of the Grey Havens, and of Lindon.
32The Edain reach Númenor.
c. 40Many Dwarves leaving their old cities in Ered Luin go to Moria and swell its numbers.
442Death of Elros Tar-Minyatur.
c. 500Sauron begins to stir again in Middle-earth.
548...

Genealogies

Family trees contribute to the impression of depth and realism in the stories set in his fantasy world by showing that each character is rooted in history with a rich network of relationships.[24] Tolkien included multiple family trees in the appendices to The Lord of the Rings; they are variously for Elves, Dwarves, Hobbits, and Men. The family trees gave Tolkien a way of exploring and developing the etymologies of characters' names, and their genealogical relationships.[25][24] They imply, too, the fascination of his Hobbit characters with their family history. A further function was to show how aspects of character derive from ancestry.[24]

Bilbo's and Frodo's ancestry analysed by geography of the Shire and Hobbit family character. Bilbo inherits bourgeois Baggins and adventurous Took, suiting him both for life in the Shire and for the adventure described in The Hobbit. Frodo inherits bourgeois Baggins and outlandish Buckland, suiting him for the quest of The Lord of the Rings, but leaving him ultimately unsettled.[24]

Languages

Tolkien was fascinated by language in his childhood, and professionally interested in it as a philologist. Philology strongly influenced his Middle-earth fantasy world. He constructed languages throughout his life, starting in his teens, describing this as "A Secret Vice".[26] The most developed of his glossopoeic projects was his family of Elvish languages including Quenya and Sindarin.[27][28] He stated that "I am a philologist and all my work is philological"; he explained to his American publisher Houghton Mifflin that this was meant to imply that his work was "all of a piece, and fundamentally linguistic [sic] in inspiration. ... The invention of languages is the foundation. The 'stories' were made rather to provide a world for the languages than the reverse. To me a name comes first and the story follows."[29]

Untranslated Elvish (Quenya) in the narrative
The Hobbits invoke Elbereth[30]

  Sam drew out the elven-glass of Galadriel again. As if to do honour to his hardihood, and to grace with splendour his faithful brown hobbit-hand that had done such deeds, the phial blazed forth suddenly, so that all the shadowy court was lit with a dazzling radiance like lightning; but it remained steady and did not pass.
  'Gilthoniel, A Elbereth!' Sam cried. For, why he did not know, his thought sprang back suddenly to the Elves in the Shire, and the song that drove away the Black Rider in the trees.
  'Aiya elenion ancalima!' cried Frodo once again behind him.
  The will of the Watchers was broken with a suddenness like the snapping of a cord, and Frodo and Sam stumbled forward.

Tolkien made "daring"[31] use of untranslated Elvish, as when the Hobbits reach Elrond's house at Rivendell and hear the poem A Elbereth Gilthoniel sung in full: A Elbereth Gilthoniel / silivren penna míriel / o menel aglar elenath! ...[31][32] The Tolkien scholar Tom Shippey comments that readers were not expected to know the song's literal meaning, but were meant to make something of it: it was clearly something from an unfamiliar language, and it announced that "there is more to Middle-earth than can immediately be communicated".[31]

As well as invented languages, there are untranslated greetings in Old English, such as "'Westu Théoden hál!' cried Éomer". This is a scholarly joke: a dialectal form of Beowulf's Wæs þú, Hróðgár, hál ("Be thou well, Hrothgar!") i.e. Éomer shouts "Long Live King Theoden!" in the accent of ancient Mercia, the part of England where Tolkien grew up.[33]

Poetry

The poetry in The Lord of the Rings consists of poems and songs interspersed with the novel's prose. The book contains over 60 pieces of verse of many kinds, including for wandering, marching to war, drinking, and having a bath; narrating ancient myths, riddles, prophecies, and magical incantations; of praise and lament (elegy).[34] Some of these forms were found in Old English poetry. Tolkien stated that all his poems and songs were dramatic in function, not seeking to express the poet's emotions, but throwing light on the characters, such as Bilbo Baggins, Sam Gamgee, and Aragorn, who sing or recite them.[35][36]

Commentators have noted that Tolkien's verse has long been overlooked, and never emulated by other fantasy writers; but that since the 1990s it has received scholarly attention. The verse includes light-hearted songs and apparent nonsense, as with those of Tom Bombadil; the poetry of the Shire, which has been said to convey a sense of "mythic timelessness";[37] and the laments of the Riders of Rohan, which echo the oral tradition of Old English poetry.[38] Scholarly analysis of Tolkien's verse shows that it is both varied and of high technical skill, making use of different metres and rarely-used poetic devices to achieve its effects.[39]

Tolkien's elegiac song of Rohan, based on The Wanderer's ubi sunt passage[40]
Lament of the Rohirrim[41]
Where now the horse and the rider?
     Where is the horn that was blowing?
Where is the helm and the hauberk,
     and the bright hair flowing?
Where is the hand on the harp-string,
     and the red fire glowing?
Where is the spring and the harvest
     and the tall corn growing?
They have passed like rain on the mountain,
     like a wind in the meadow; ...

Proverbs

The Riddle of Strider

All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

The Lord of the Rings 1:10 "Strider"

Tolkien uses many proverbs in The Lord of the Rings to create a feeling that the world of Middle-earth is both familiar and solid, and to give a sense of the different cultures of the Hobbits, Men, Elves, and Dwarves who populate it.[42][43] Scholars have commented that the proverbs are sometimes used directly to portray characters such as Barliman Butterbur, who never has time to collect his thoughts.[44] Further, the proverbs help to convey Tolkien's underlying message about providence; while he keeps his Christianity hidden, readers can see that what appears as luck to the protagonists reflects a higher purpose throughout Tolkien's narrative.[45]

Paratexts

Tolkien included a mass of paratexts in The Lord of the Rings (and some in The Hobbit), along with many more in the works of other authors, where he functioned as an unacknowledged "editor". The Tolkien scholar Janet Brennan Croft comments that these "resonat[e]" or "collaborat[e]" with the main text to amplify its effect, making it more believable. Tolkien's paratexts include prefaces, notes, and appendices of all kinds; scholars including Croft have noted that his maps, too, serve as paratextual amplifiers of his narratives. Several of his paratexts contribute to his frame stories, which place him not as author but as the last of a line of philological editors of ancient documents originally written by characters such as the Hobbits Bilbo and Frodo Baggins. These paratexts thus support a found manuscript conceit.[46]

Analysis

English antiquarian tradition

The first page from The Book of Mazarbul, a facsimile artefact carefully created in the style of a forgery by Tolkien to support the story and bring readers into his fantasy; he had hoped to include it in the first edition of The Lord of the Rings.[1]

Nick Groom, in A Companion to J. R. R. Tolkien, places Tolkien in the tradition of English antiquarianism, where 18th century authors like Thomas Chatterton wrote in medieval style, creating a variety of non-narrative materials much as Tolkien did.[47] Finding a lack of suitable material, he "invented his own archaic language and calligraphy; produced his own complex medieval manuscripts, maps, sketches, and heraldry; [and] loaded his pseudo-antique writings with prefaces, footnotes, appendices, and glossaries".[47] Will Sherwood, writing in Journal of Tolkien Research, comments that these non-narrative elements "will all sound familiar as they are the techniques that [Tolkien] used to immerse readers into Arda [the world that includes Middle-earth]."[48] Groom notes that Tolkien was not a "literary forger" like Chatterton, but that his facsimile pages of the Book of Mazarbul "enlist[ed] the aesthetics of antiquarianism" and that he "adopts the techniques of literary forgery". Catherine McIlwaine writes that Tolkien used his pipe to burn the edges of the Book of Mazarbul's pages, "pierced holes along one side to resemble the holes where the parchment would have been stitched to the binding and washed them with red paint to resemble bloodstains".[49] Sherwood adds that these forgery methods were much like Chatterton's ways of making his documents look realistic.[48] The set of forged and invented non-narrative elements took their place alongside the frame story that Bilbo and later Hobbits had edited, transcribed and annotated the text of the ancient Red Book of Westmarch which Tolkien supposedly found and edited as The Lord of the Rings.[47][48]

Among other such authors, writes Groom, were the bishop Thomas Percy, whose 1765 Reliques of Ancient English Poetry contained songs, paratextual devices such as "prefaces, notes, appendices, [and] glossaries",[47] and the antiquarian William Stukeley, who added genealogies and maps to Percy's range of techniques. The satirist Jonathan Swift enjoyed "invented languages, linguistic systems, and spelling reform", and populated Gulliver's Travels with "false maps and pseudonymous authorship",[47] while the poet and artist William Blake filled his written works with "illuminated pages" containing his own artwork.[47] Sherwood argues that Tolkien intentionally set about improving on antiquarian forgery, eventually creating "the codes and conventions of modern fantasy literature".[48]

Nick Groom's analysis of Tolkien's antiquarianism[47]
AuthorArtworkCalligraphyHeraldryMapsManuscriptsGenealogiesLanguagesParatextsSongs/poems
Thomas Chattertonyesyesyesyesyesyes
Thomas Percyyesyes
William Stukeleyyesyesyesyes
Jonathan Swiftyesyes
William Blakeyes
J. R. R. Tolkienyesyesyesyesyesyesyesyesyes

Causing suspension of disbelief

Carl Phelpstead, also in A Companion to J. R. R. Tolkien, writes that Tolkien's "prolific creation of the languages, peoples, genealogies, and history that give Middle-earth an unprecedented (and unmatched) sense of reality is calculated to prevent ... disbelief by providing the kind of inner consistency which commands Secondary Belief."[50] Phelpstead states that Tolkien argued against Samuel Taylor Coleridge's description of fiction in his 1817 Biographia Literaria as prompting "willing suspension of disbelief", insisting that the suspension of disbelief was "involuntary" in successful fiction, and that it was "difficult and requires much labor"[50] to achieve this in literature. Phelpstead comments that the "non-narrative aspects of world-building" have largely been overlooked by scholars of literature but are being explored in the less narrowly-focused discipline of media studies.[50]

See also

References

  1. Holmes 2013, pp. 27–32.
  2. Carpenter 1977, pp. 111, 200, 266, etc.
  3. Seiler, Andy (16 December 2003). "'Rings' comes full circle". USA Today. Retrieved 5 August 2020.
  4. Diver, Krysia (5 October 2004). "A lord for Germany". The Sydney Morning Herald. Retrieved 7 August 2020.
  5. Cooper, Callista (5 December 2005). "Epic trilogy tops favourite film poll". ABC News Online. Retrieved 5 August 2020.
  6. O'Hehir, Andrew (4 June 2001). "The book of the century". Salon.com. Archived from the original on 10 June 2001. Retrieved 7 August 2020.
  7. Curry 2020, pp. 369–388
  8. MacLeod & Smol 2017, pp. 115–131.
  9. Hammond & Scull 1995, p. 190.
  10. Smith, Arden R. "Writing Systems". The Tolkien Estate. Retrieved 28 October 2022.
  11. Hammond & Scull 2005, p. li.
  12. Hammond & Scull 2005, p. liii.
  13. Purdy 1982, pp. 19–22, 36.
  14. Hriban 2011, pp. 198–211.
  15. McGregor 2013, pp. 95–112.
  16. Campbell 2013, pp. 405–408.
  17. Shippey 2005, p. 118.
  18. Shippey 2005, p. 115.
  19. Carpenter 1981, letter 144 to Naomi Mitchison, 25 April 1954.
  20. Shippey 2005, pp. 126–133.
  21. McIlwaine 2018, pp. 394–395.
  22. Tolkien 1955, Appendix A.
  23. Tolkien 1955, Appendix B.
  24. Fisher 2013, pp. 188–189.
  25. Garth 2020, p. 20.
  26. Tolkien's Not-So-Secret Vice Tolkien's Languages: The Tongues of Middle-Earth
  27. Hostetter, Carl F. (2007). "Tolkienian Linguistics: The First Fifty Years". Tolkien Studies. Project MUSE. 4: 1–46. doi:10.1353/tks.2007.0022. S2CID 170601512.
  28. Solopova 2009, pp. 75–76.
  29. Carpenter 1981, #165 to Houghton Mifflin, 30 June 1955.
  30. Tolkien 1955, book 6, ch. 1 "The Tower of Cirith Ungol".
  31. Shippey 2001, pp. 127–133.
  32. Tolkien 1954a, book 2, ch. 1 "Many Meetings".
  33. Hall 2005.
  34. Kullmann, Thomas (2013). "Poetic Insertions in Tolkien's The Lord of the Rings". Connotations: A Journal for Critical Debate. 23 (2): 283–309.
  35. Carpenter 1981, #306 to Michael Tolkien, October 1968.
  36. Rosebury 2003, p. 118.
  37. Shippey 2001, pp. 188–191.
  38. Shippey 2001, pp. 96–97.
  39. Zimmer, Paul Edwin (1993). "Another Opinion of 'The Verse of J.R.R. Tolkien'". Mythlore. 19 (2). Article 2.
  40. Shippey 2005, p. 202.
  41. Tolkien 1954, book 3, ch. 6 "The King of the Golden Hall".
  42. Crabbe 1988, pp. 98–99.
  43. Boswell 1969, pp. 60–65.
  44. Hammond & Scull 2005, pp. 151–152.
  45. Shippey 2005, pp. 188–190.
  46. Croft, Janet Brennan (2018). "Doors into Elf-mounds: J.R.R. Tolkien's Introductions, Prefaces, and Forewords". Tolkien Studies. Project MUSE. 15 (1): 177–195. doi:10.1353/tks.2018.0009. ISSN 1547-3163.
  47. Groom 2020, pp. 286–302.
  48. Sherwood, Will (2020). "Tolkien and the Age of Forgery: Improving Antiquarian Practices in Arda". Journal of Tolkien Research. 11 (1). Article 4.
  49. McIlwaine 2018, pp. 348–349.
  50. Phelpstead 2022, pp. 65–78.

Sources

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.