Marcha de Oriamendi
Marcha de Oriamendi (English: March of Oriamendi), is the anthem of the Carlist movement. The name of the anthem stems from the battle of Oriamendi which took place in 1837 during the First Carlist War.
English: March of Oriamendi | |
---|---|
Political anthem of Carlist Movement | |
Lyrics | Ignacio Baleztena Ascárate, 1908 |
Music | José Juan Santesteban |
Audio sample | |
Marcha de Oriamendi (later Cara al Sol and Marcha Real)
|
Part of a series on |
Carlism |
---|
History
It was composed by José Juan Santesteban to celebrate the Liberal victory. When the Carlists eventually won, they appropriated the melody.[1]
The original lyrics were in Basque. The lyrics in Spanish were written in 1908 by Ignacio Baleztena Ascárate as Marcha Jaimista ("Jamesist March"). Over the years, several versions of "Oriamendi" have been in use. From 1936 to 1939, the line in the fourth verse, venga el Rey de España a la corte de Madrid, was replaced by que los boinas rojas entren en Madrid (the red berets shall conquer Madrid): los boinas rojas means the requetés, or Carlist soldiers. The red berets are part of the Carlist uniform.
The Decree 226/1937[2] of the Burgos Junta recognizes as cantos nacionales Oriamendi and the anthems of Falange Española (Cara al Sol) and the Spanish Legion (Novio de la muerte) ordering that they should be listened to standing in homage to the Fatherland and the fallen. A decree from 1942[3] reinstates the songs and orders that, in official events, the playing of the anthem and the songs must be saluted with a "national salute" (Roman salute), or a military salute if the event is exclusively military.
Lyrics
Marcha de Oriamendi Por Dios, por la Patria y el Rey Lucharemos todos juntos Cueste lo que cueste Por Dios, por la Patria y el Rey |
"God, Fatherland, King" (sometimes "God, Fatherland, Fuero, King") is the Carlist motto.
Montejurra (Basque Jurramendi) is another battle of symbolic importance to Carlists.
Original lyrics
Oriamendiko Soñuba Gora Jainko maite maitea Maite degu Euskalerria, Gora Jaungoiko illezkor!!! |
Translation Long live God most beloved We love the Basque Land, Long live God Immortal! |
References
- Arozamena Ayala, Ainhoa. "Marcha de oriamendi". Auñamendi Eusko Entziklopedia (in Spanish). Eusko Ikaskuntza. Retrieved 10 May 2022.
- Franco, Francisco (28 February 1937). "Decreto número 226" (PDF). Boletín Oficial del Estado (131): 548–549. Retrieved 23 October 2019.
- Franco, Francisco (21 July 1942). "DECRETO de 17 de julio de 1942 por el que se refunden las disposiciones vigentes en lo que respecta el Himno Nacional, Cantos Nacionales y Saludos" (PDF). Boletín Oficial del Estado: 5346. Retrieved 23 October 2019.
External links
- http://www.requetes.com
- Marcha de Oriamendi (in Basque)
- Marcha de Oriamendi (in Spanish)
- Marcha de Oriamendi (instrumental)