Solovey (Alyabyev song)

Solovey (Соловей, The Nightingale) is a Russian-language art song by Russian composer Alexander Alyabyev (1787-1851) based on the poem Russkaya pesnya by Anton Delvig.[1] It was composed while Alyabyev was in prison, in 1826. The song is a showpiece for coloratura sopranos and is the only work of Alyabyev to become part of the standard performance repertory.[1]

Text and composition

The poem itself was probably developed by Delvig during the summer of 1825 from the words to a folk-song melody, as were many of the poems in his Russian Melodies.[2] Alyabyev did not know baron Delvig, so probably encountered the poem as printed as "Russian Melody no.6" in the second volume of Delvig and Pushkin's almanac Northern Flowers, which was approved for printing by the censor 26 February 1826. Accounts of the composition of the song vary - one has it that the composer had his piano delivered to his damp cell.

Соловей мой, соловей, Голосистый соловей! Ты куда, куда летишь, Где всю ночку пропоешь?
Nightingale, my nightingale, Vociferous nightingale! Where, where are you flying to, where will you sing all night?

Performance in Russia

Due to the composer's imprisonment, and then exile in Tobolsk, the exact circumstances of the song's first performances are unclear. Whatever the case the song quickly became known in the salons of St Petersburg, which would likely include being performed in the salon of Delvig's own wife where singers such as the tenor N.K. Ivanov premiered new works. On January 7, 1827, the romance was performed from the stage of the Bolshoi Theater in Moscow. Having been textually drawn from folk-song material, and the setting by Alyabyev very emphatically playing on folk elements, and being playable by amateurs, the song gradually acquired folk song status.

Reception in the West

The song became one of the earliest Russian art songs to become widely known in Western Europe.[3] The song became known outside Russia after known after Pauline Viardot introduced it into Rosina's singing lesson scene in Gioachino Rossini's The Barber of Seville. In this she was followed by the Italian soprano Adelina Patti and Marcella Sembrich and others. By the early years of the Twentieth Century the song had become a popular choice to showcase singers who would add their own cadenzas to ornament the melody.[4] Well known vocal pedagogue Estelle Liebling wrote an English language adaptation of the song which was published under the title "The Russian Nightingale" in 1928.[1] That translation has been used widely in the United States.[1]

Adaptions by other composers

No other composer set the Delvig poem after Alyabyev. "Solovey", Op. 60, No. 4 by Pyotr Ilyich Tchaikovsky is a setting not of the Delvig poem but of a different and more complex poem by Alexander Pushkin.

Selected recordings

References

  1. Anne Marie Weaver (2016). The Soprano and the Nightingale: Aleksandr Alyabyev's "Solovey". p. 23-44. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  2. Thomas P. Hodge A Double Garland: Poetry and Art-song in Early-nineteenth-century Russia 2000 p158 "The Nightingale seems to belong to both categories : its text was probably written by Delvig to a folk-song melody , as were the poet's other manuscript “ Russian Melodies , " and it then went on to receive an unrivaled setting from Aliab'ev ."
  3. Records in Review 1979 - Volume 24 - Page 387 "So , no doubt , will Alabiev's “ The Nightingale , " possibly the first Russian art song to achieve worldwide success"
  4. Jane Cooper The Canadian Nightingale: Bertha Crawford 2017 p161 "Working with Taskin in the spring of 1915, Bertha debuted a number of songs, including arias from French operas like Dinorah and Mignon, as well as showpieces like “The Nightingale” by Alyabyev. This Russian song was a popular choice for ..."
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.