Wang Yizhu
Wang Yizhu (simplified Chinese: 王以铸; traditional Chinese: 王以鑄; pinyin: Wāng Yǐzhù; 1925 – 18 June 2019) was a Chinese translator and scholar. Wang masters Chinese, classical Greek, Latin, English, French, German, Japanese, Russian, Spanish and Hebrew.[1] In the Chinese academic society, he was accounted as the only scholar who has the ability to talk with Qian Zhongshu in different languages.[2]
Wang Yizhu | |
---|---|
Native name | 王以铸 |
Born | 1925 Tianjin, China |
Died | 18 June 2019 (aged 93) |
Occupation | Translator, scholar |
Language | Chinese, classical Greek, Latin, English, French, German, Japanese, Russian, Spanish, Hebrew |
Alma mater | Peking University |
Period | 1949–2019 |
Genre | Poem |
Notable works | Annals |
Spouse | Cui Miaoyin |
Biography
Wang was born in a wealthy family in Tianjin in 1925. During his childhood, Wang lived in Tianjin concession, he learned English and French by himself.[1]
Wang was a graduate student in English language at the Peking University, he stayed at home learned Japanese, German and Italian by himself about seven years.[1]
During the Chinese Civil War, Wang taught at Tianjin Nankai School.[1]
After the founding of the Communist State, Wang worked in the People's Literature Publishing House.[1]
In 1966, the Cultural Revolution was launched by Mao Zedong, Wang was sent to the May Seventh Cadre Schools to work in Xianning.[1]
Translations
- Histories (历史)[3]
- Annals (编年史)[4]
- The History of War (战争史)[5]
- History of the Ancient Oriental (古代东方史)[6]
- History of the Ancient Roman (古代罗马史)[7]
- (撒路斯提乌斯喀提林阴谋:朱古达战争)[8]
- (凯撒评传)[9]
- (奥古斯都)[10]
- Collected Works of Goethe and Schiller (Johann Wolfgang von Goethe and Johann Christoph Friedrich von Schiller) (歌德席勒叙事谣曲选)
- Tsurezuregusa (Yoshida Kenko) (徒然草)
- Poetry of Wilde (Oscar Wilde) (王尔德诗歌)
Awards
- Chinese Translation Association – Competent Translator (2004)[11]
Personal life
Wang married translator Cui Miaoying (崔妙音), she was a graduate student in English language at the Fu Jen Catholic University, she masters English, French and German.[12]
References
- 我翻译了一部诗集. infzm.com (in Chinese). 2008.
- "致敬作译者 | 无冕的历史学家:怀念王以铸先生" (in Chinese). cnpubg. Retrieved 24 January 2022.
- 希罗多德 (1959-06-01). 《历史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100023511.
- 塔西坨 (2011-07-01). 《编年史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100082150.
- 普罗科匹乌斯 (2010-03-01). 《战争史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100043618.
- 阿甫基耶夫 (2011-12-24). 《古代东方史》 (in Chinese). Shanghai: Shanghai Century Publishing Group. ISBN 9787545805062.
- 科瓦略夫 (2011-10-17). 《古代罗马史》 (in Chinese). Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House. ISBN 9787545804577.
- 撒路斯提乌斯 (1994-11-01). 《喀提林阴谋:朱古达战争》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100022019.
- 谢·勒·乌特琴柯 (2010-04-01). 《凯撒评传》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100066518.
- 特威兹穆尔 (2010-03-01). 《奥古斯都》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100066389.
- 118位资深翻译家获表彰 中国译协使用新名称(组图) (in Chinese). Sina. 2004.
- 王以铸 学问的乐趣. Hexun (in Chinese). 2012.