Etruscan language

Etruscan (/əˈtrʌskən/)[2] was the language of the Etruscan civilization, in Italy, in the ancient region of Etruria (modern Tuscany, western Umbria, northern Latium, Emilia-Romagna, Veneto, Lombardy and Campania). Etruscan influenced Latin but was eventually completely superseded by it. The Etruscans left around 13,000 inscriptions that have been found so far, only a small minority of which are of significant length; some bilingual inscriptions with texts also in Latin, Greek, or Phoenician; and a few dozen purported loanwords. Attested from 700 BC to AD 50, the relation of Etruscan to other languages has been a source of long-running speculation and study, with its being referred to at times as an isolate, one of the Tyrsenian languages, and a number of other less well-known theories.

Etruscan
The Cippus Perusinus, a stone tablet bearing 46 lines of incised Etruscan text, one of the longest extant Etruscan inscriptions. 3rd or 2nd century BC.
Native toAncient Etruria
RegionItalian Peninsula
Extinct>20 AD[1]
Tyrsenian
  • Etruscan
Etruscan alphabet
Language codes
ISO 639-3ett
Glottologetru1241

The consensus among linguists and Etruscologists is that Etruscan was a Pre–Indo-European,[3][4][5] and a Paleo-European language[6][7] and is closely related to the Raetic language that was spoken in the Alps,[8][9][10][11][12] and to the Lemnian language, attested in a few inscriptions on Lemnos.[13][14]

Grammatically, the language is agglutinating, with nouns and verbs showing suffixed inflectional endings and gradation of vowels. Nouns show five cases, singular and plural numbers, with a gender distinction between animate and inanimate in pronouns.

Etruscan appears to have had a cross-linguistically common phonological system, with four phonemic vowels and an apparent contrast between aspirated and unaspirated stops. The records of the language suggest that phonetic change took place over time, with the loss and then re-establishment of word-internal vowels, possibly due to the effect of Etruscan's word-initial stress.

Etruscan religion influenced that of the Romans, and many of the few surviving Etruscan language artifacts are of votive or religious significance. Etruscan was written in an alphabet derived from the Greek alphabet; this alphabet was the source of the Latin alphabet. The Etruscan language is also believed to be the source of certain important cultural words of Western Europe such as military and person, which do not have obvious Indo-European roots.

History of Etruscan literacy

Drawing of the inscriptions on the Liver of Piacenza; see haruspex

Etruscan literacy was widespread over the Mediterranean shores, as evidenced by about 13,000 inscriptions (dedications, epitaphs, etc.), most fairly short, but some of considerable length.[15] They date from about 700 BC.[16]

The Etruscans had a rich literature, as noted by Latin authors. Livy and Cicero were both aware that highly specialized Etruscan religious rites were codified in several sets of books written in Etruscan under the generic Latin title Etrusca Disciplina. The Libri Haruspicini dealt with divination by reading entrails from a sacrificed animal, while the Libri Fulgurales expounded the art of divination by observing lightning. A third set, the Libri Rituales, might have provided a key to Etruscan civilization: its wider scope embraced Etruscan standards of social and political life, as well as ritual practices. According to the 4th-century Latin writer Maurus Servius Honoratus, a fourth set of Etruscan books existed; dealing with animal gods, but it is unlikely that any scholar living in that era could have read Etruscan. However, only one book (as opposed to inscription), the Liber Linteus, survived, and only because the linen on which it was written was used as mummy wrappings.[17]

In 30 BC, Livy noted that Etruscan was once widely taught to Roman boys, but had since become replaced by the teaching of only Greek, while Varro noted that works of theatre had once been composed in Etruscan.[18]

Demise

The date of extinction for Etruscan is held by scholarship to have been either in the late first century BC, or the early first century AD. Freeman's analysis of inscriptional evidence would appear to imply that Etruscan was still flourishing in the 2nd century BC, still alive in the first century BC, and surviving in at least one location in the beginning of the first century AD;[19] however, the replacement of Etruscan by Latin likely occurred earlier in southern regions closer to Rome.[20]

In southern Etruria, the first Etruscan site to be Latinized was Veii, when it was destroyed and repopulated by Romans in 396 BC.[20] Caere (Cerveteri), another southern Etruscan town on the coast 45 kilometers from Rome, appears to have shifted to Latin in the late 2nd century BC.[20] In Tarquinia and Vulci, Latin inscriptions coexisted with Etruscan inscriptions in wall paintings and grave markers for centuries, from the 3rd century BC until the early 1st century BC, after which Etruscan is replaced by exclusive use of Latin.[20]

In northern Etruria, Etruscan inscriptions continue after they disappear in southern Etruria. At Clusium (Chiusi), tomb markings show mixed Latin and Etruscan in the first half of the 1st century BC, with cases where two subsequent generations are inscribed in Latin and then the third, youngest generation, surprisingly, is transcribed in Etruscan.[20] At Perugia, monolingual monumental inscriptions in Etruscan are still seen in the first half of the 1st century BC, while the period of bilingual inscriptions appears to have stretched from the 3rd century to the late 1st century BC.[20] The isolated last bilinguals are found at three northern sites. Inscriptions in Arezzo include one dated to 40 BC followed by two with slightly later dates, while in Volterra there is one dated to just after 40 BC and a final one dated to 10–20 AD; coins with written Etruscan near Saena have also been dated to 15 BC.[21] Freeman notes that in rural areas the language may have survived a bit longer, and that a survival into the late 1st century AD and beyond "cannot wholly be dismissed", especially given the revelation of Oscan writing in Pompeii's walls.[22]

Despite the apparent extinction of Etruscan, it appears that Etruscan religious rites continued much later, continuing to use the Etruscan names of deities and possibly with some liturgical usage of the language. In late Republican and early Augustan times, various Latin sources including Cicero noted the esteemed reputation of Etruscan soothsayers.[23] An episode where lightning struck an inscription with the name Caesar, turning it into Aesar, was interpreted to have been a premonition of the deification of Caesar because of the resemblance to Etruscan aisar, meaning 'gods', although this indicates knowledge of a single word and not the language. Centuries later and long after Etruscan is thought to have died out, Ammianus Marcellinus reports that Julian the Apostate, the last pagan Emperor, apparently had Etruscan soothsayers accompany him on his military campaigns with books on war, lightning and celestial events, but the language of these books is unknown. According to Zosimus, when Rome was faced with destruction by Alaric in 408 AD, the protection of nearby Etruscan towns was attributed to Etruscan pagan priests who claimed to have summoned a raging thunderstorm, and they offered their services "in the ancestral manner" to Rome as well, but the devout Christians of Rome refused the offer, preferring death to help by pagans. Freeman notes that these events may indicate that a limited theological knowledge of Etruscan may have survived among the priestly caste much longer.[24] One 19th-century writer argued in 1892 that Etruscan deities retained an influence on early modern Tuscan folklore.[25]

Around 180, the Latin author Aulus Gellius mentions Etruscan alongside the Gaulish language in an anecdote.[26] Freeman notes that although Gaulish was clearly still alive during Gellius' time, his testimony may not indicate that Etruscan was still alive because the phrase could indicate a meaning of the sort of "it's all Greek (incomprehensible) to me".[27]

At the time of its extinction, only a few educated Romans with antiquarian interests, such as Marcus Terentius Varro, could read Etruscan. The Roman emperor Claudius (10 BC – AD 54) is considered to have possibly been able to read Etruscan, and authored a treatise on Etruscan history; a separate dedication made by Claudius implies a knowledge from "diverse Etruscan sources", but it is unclear if any were fluent speakers of Etruscan.[28] Plautia Urgulanilla, the emperor's first wife, was Etruscan.[29]

Etruscan had some influence on Latin, as a few dozen Etruscan words and names were borrowed by the Romans, some of which remain in modern languages, among which are possibly voltur 'vulture', tuba 'trumpet', vagina 'sheath', populus 'people'.[30]

Maximum extent of Etruscan civilization and the twelve Etruscan League cities.

Geographic distribution

Inscriptions have been found in northwest and west-central Italy, in the region that even now bears the name of the Etruscan civilization, Tuscany (from Latin tuscī 'Etruscans'), as well as in modern Latium north of Rome, in today's Umbria west of the Tiber, in Campania and in the Po Valley to the north of Etruria. This range may indicate a maximum Italian homeland where the language was at one time spoken.

Outside Italy, inscriptions have been found in Corsica, Gallia Narbonensis, Greece, the Balkans.[31] But by far, the greatest concentration is in Italy.

Classification

Tyrsenian family hypothesis

Tyrrhenian language family tree as proposed by de Simone and Marchesini (2013)[14]

In 1998, Helmut Rix put forward the view that Etruscan is related to other members of what he called the "Tyrsenian language family".[32] Rix's Tyrsenian family of languages—composed of Raetic, spoken in ancient times in the eastern Alps, and Lemnian, together with Etruscan—has gained acceptance among scholars.[33][34][35][36] Rix's Tyrsenian family has been confirmed by Stefan Schumacher,[8][9][10][11] Norbert Oettinger,[12] Carlo De Simone,[13] and Simona Marchesini.[14] Common features between Etruscan, Raetic, and Lemnian have been found in morphology, phonology, and syntax. On the other hand, few lexical correspondences are documented, at least partly due to the scant number of Raetic and Lemnian texts.[37][38] The Tyrsenian family, or Common Tyrrhenic, in this case is often considered to be Paleo-European and to predate the arrival of Indo-European languages in southern Europe.[39][6] Several scholars believe that the Lemnian language could have arrived in the Aegean Sea during the Late Bronze Age, when Mycenaean rulers recruited groups of mercenaries from Sicily, Sardinia and various parts of the Italian peninsula.[40] Scholars such as Norbert Oettinger, Michel Gras and Carlo De Simone think that Lemnian is the testimony of an Etruscan commercial settlement on the island that took place before 700 BC, not related to the Sea Peoples.[36][41][42]

Some scholars think that the Camunic language, an extinct language spoken in the Central Alps of Northern Italy, may be also related to Etruscan and to Raetic.[43][44]

Superseded theories and fringe scholarship

Over the centuries many hypotheses on the Etruscan language have been developed, many of which have not been accepted or have been considered highly speculative. The interest in Etruscan antiquities and the Etruscan language found its modern origin in a book by a Renaissance Dominican friar, Annio da Viterbo, a cabalist and orientalist now remembered mainly for literary forgeries. In 1498, Annio published his antiquarian miscellany titled Antiquitatum variarum (in 17 volumes) where he put together a theory in which both the Hebrew and Etruscan languages were said to originate from a single source, the "Aramaic" spoken by Noah and his descendants, founders of the Etruscan city Viterbo.

The 19th century saw numerous attempts to reclassify Etruscan. Ideas of Semitic origins found supporters until this time. In 1858, the last attempt was made by Johann Gustav Stickel, Jena University in his Das Etruskische durch Erklärung von Inschriften und Namen als semitische Sprache erwiesen.[45] A reviewer[46] concluded that Stickel brought forward every possible argument which would speak for that hypothesis, but he proved the opposite of what he had attempted to do. In 1861, Robert Ellis proposed that Etruscan was related to Armenian, which is nowadays acknowledged as an Indo-European language.[47] Exactly 100 years later, a relationship with Albanian was to be advanced by Zecharia Mayani, but Albanian is also known to be an Indo-European language.[48]

Several theories from the late 19th and early 20th centuries connected Etruscan to Uralic or even Altaic languages. In 1874, the British scholar Isaac Taylor brought up the idea of a genetic relationship between Etruscan and Hungarian, of which also Jules Martha would approve in his exhaustive study La langue étrusque (1913).[49] In 1911, the French orientalist Baron Carra de Vaux suggested a connection between Etruscan and the Altaic languages.[49] The Hungarian connection was revived by Mario Alinei, Emeritus Professor of Italian Languages at the University of Utrecht.[50] Alinei's proposal has been rejected by Etruscan experts such as Giulio M. Facchetti,[51][52] Finno-Ugric experts such as Angela Marcantonio,[53] and by Hungarian historical linguists such as Bela Brogyanyi.[54]

The idea of a relation between the language of the Minoan Linear A scripts was taken into consideration as the main hypothesis by Michael Ventris before he discovered that, in fact, the language behind the later Linear B script was Mycenean, a Greek dialect. It has been proposed to possibly be part of a wider Paleo-European "Aegean" language family, which would also include Minoan, Eteocretan (possibly descended from Minoan) and Eteocypriot. This has been proposed by Giulio Mauro Facchetti, a researcher who has dealt with both Etruscan and Minoan, and supported by S. Yatsemirsky, referring to some similarities between Etruscan and Lemnian on one hand, and Minoan and Eteocretan on the other.[55][56] It has also been proposed that this language family is related to the pre-Indo-European languages of Anatolia, based upon place name analysis.[39]

Others have suggested that Tyrsenian languages may yet be distantly related to early Indo-European languages, such as those of the Anatolian branch.[57] More recently, Robert S. P. Beekes argued in 2002 that the people later known as the Lydians and Etruscans had originally lived in northwest Anatolia, with a coastline to the Sea of Marmara, whence they were driven by the Phrygians circa 1200 BC, leaving a remnant known in antiquity as the Tyrsenoi. A segment of this people moved south-west to Lydia, becoming known as the Lydians, while others sailed away to take refuge in Italy, where they became known as Etruscans.[58] This account draws on the well-known story by Herodotus (I, 94) of the Lydian origin of the Etruscans or Tyrrhenians, famously rejected by Dionysius of Halicarnassus (book I), partly on the authority of Xanthus, a Lydian historian, who had no knowledge of the story, and partly on what he judged to be the different languages, laws, and religions of the two peoples. In 2006, Frederik Woudhuizen went further on Herodotus' traces, suggesting that Etruscan belongs to the Anatolian branch of the Indo-European family, specifically to Luwian.[59] Woudhuizen revived a conjecture to the effect that the Tyrsenians came from Anatolia, including Lydia, whence they were driven by the Cimmerians in the early Iron Age, 750–675 BC, leaving some colonists on Lemnos. He makes a number of comparisons of Etruscan to Luwian and asserts that Etruscan is modified Luwian. He accounts for the non-Luwian features as a Mysian influence: "deviations from Luwian [...] may plausibly be ascribed to the dialect of the indigenous population of Mysia."[60] According to Woudhuizen, the Etruscans were initially colonizing the Latins, bringing the alphabet from Anatolia. For both archaeological and linguistic reasons, a relationship between Etruscan and the Anatolian languages (Lydian or Luwian) and the idea that Etruscans were initially colonizing the Latins, bringing the alphabet from Anatolia, have not been accepted, just as the story of the Lydian origin reported by Herodotus is no longer considered trustworthy.[36]

Another proposal, pursued mainly by a few linguists from the former Soviet Union, suggested a relationship with Northeast Caucasian (or Nakh-Daghestanian) languages.[61][62]

Writing system

Alphabet

The Orator, ca. 100 BC, an Etrusco-Roman bronze sculpture depicting Aule Metele (Latin: Aulus Metellus), an Etruscan man of Roman senatorial rank, engaging in rhetoric. The statue features an inscription in the Etruscan alphabet

The Latin script owes its existence to the Etruscan alphabet, which was adapted for Latin in the form of the Old Italic script. The Etruscan alphabet[63] employs a Euboean variant[64] of the Greek alphabet using the letter digamma and was in all probability transmitted through Pithecusae and Cumae, two Euboean settlements in southern Italy. This system is ultimately derived from West Semitic scripts.

The Etruscans recognized a 26-letter alphabet, which makes an early appearance incised for decoration on a small bucchero terracotta lidded vase in the shape of a cockerel at the Metropolitan Museum of Art, ca. 650–600 BC.[65] The full complement of 26 has been termed the model alphabet.[66] The Etruscans did not use four letters of it, mainly because Etruscan did not have the voiced stops b, d and g; the o was also not used. They innovated one letter for f (𐌚).[64]

Text

Writing was from right to left except in archaic inscriptions, which occasionally used boustrophedon. An example found at Cerveteri used left to right. In the earliest inscriptions, the words are continuous. From the 6th century BC, they are separated by a dot or a colon, which might also be used to separate syllables. Writing was phonetic; the letters represented the sounds and not conventional spellings. On the other hand, many inscriptions are highly abbreviated and often casually formed, so the identification of individual letters is sometimes difficult. Spelling might vary from city to city, probably reflecting differences of pronunciation.[67]

Complex consonant clusters

Speech featured a heavy stress on the first syllable of a word, causing syncopation by weakening of the remaining vowels, which then were not represented in writing: Alcsntre for Alexandros, Rasna for Rasena.[64] This speech habit is one explanation of the Etruscan "impossible" consonant clusters. Some of the consonants, especially resonants, however, may have been syllabic, accounting for some of the clusters (see below under Consonants). In other cases, the scribe sometimes inserted a vowel: Greek Hēraklēs became Hercle by syncopation and then was expanded to Herecele. Pallottino[68] regarded this variation in vowels as "instability in the quality of vowels" and accounted for the second phase (e.g. Herecele) as "vowel harmony, i.e., of the assimilation of vowels in neighboring syllables".

Phases

The writing system had two historical phases: the archaic from the seventh to fifth centuries BC, which used the early Greek alphabet, and the later from the fourth to first centuries BC, which modified some of the letters. In the later period, syncopation increased.

The alphabet went on in modified form after the language disappeared. In addition to being the source of the Roman alphabet, it has been suggested that it passed northward into Veneto and from there through Raetia into the Germanic lands, where it became the Elder Futhark alphabet, the oldest form of the runes.[69]

Corpus

The Etruscan corpus is edited in the Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE) and Thesaurus Linguae Etruscae (TLE).[70]

The Pyrgi Tablets, laminated sheets of gold with a treatise both in Etruscan and the Phoenician language, in the Etruscan Museum in Rome

Bilingual text

The Pyrgi Tablets are a bilingual text in Etruscan and Phoenician engraved on three gold leaves, one for the Phoenician and two for the Etruscan. The Etruscan language portion has 16 lines and 37 words. The date is roughly 500 BC.[71]

The tablets were found in 1964 by Massimo Pallottino during an excavation at the ancient Etruscan port of Pyrgi, now Santa Severa. The only new Etruscan word that could be extracted from close analysis of the tablets was the word for 'three', ci.[72]

Longer texts

According to Rix and his collaborators, only two unified (though fragmentary) texts are available in Etruscan:

  • The Liber Linteus Zagrabiensis, which was later used for mummy wrappings in Egypt. Roughly 1,200 words of readable text, mainly repetitious prayers, yielded about 50 lexical items.[71]
  • The Tabula Capuana (the inscribed tile from Capua) has about 300 readable words in 62 lines, dating to the fifth century BC.

Some additional longer texts are:

  • The lead foils of Punta della Vipera have about 40 legible words having to do with ritual formulae. It is dated to about 500 BC.[73]
  • The Cippus Perusinus, a stone slab (cippus) found at Perugia, contains 46 lines and 130 words.
  • The Piacenza Liver, a bronze model of a sheep's liver representing the sky, has the engraved names of the gods ruling different sections.
  • The Tabula Cortonensis, a bronze tablet from Cortona, is believed to record a legal contract, with about 200 words. Discovered in 1992, this new tablet contributed the word for 'lake', tisś, but not much else.[74]
  • The Vicchio stele, found in the 21st season of excavation at the Etruscan Sanctuary at Poggio Colla, believed to be connected with the cult of the goddess Uni, with about 120 letters. Only discovered in 2016, it is still in the process of being deciphered.[75][76][77]

Inscriptions on monuments

Tumulus on a street at Banditaccia, the main necropolis of Caere

The main material repository of Etruscan civilization, from the modern perspective, is its tombs, all other public and private buildings having been dismantled and the stone reused centuries ago. The tombs are the main source of Etruscan portables, provenance unknown, in collections throughout the world. Their incalculable value has created a brisk black market in Etruscan objets d'art – and equally brisk law enforcement effort, as it is illegal to remove any objects from Etruscan tombs without authorization from the Italian government.

The magnitude of the task involved in cataloguing them means that the total number of tombs is unknown. They are of many types. Especially plentiful are the hypogeal or "underground" chambers or system of chambers cut into tuff and covered by a tumulus. The interior of these tombs represents a habitation of the living stocked with furniture and favorite objects. The walls may display painted murals, the predecessor of wallpaper. Tombs identified as Etruscan date from the Villanovan period to about 100 BC, when presumably the cemeteries were abandoned in favor of Roman ones.[78] Some of the major cemeteries are as follows:

  • Caere or Cerveteri, a UNESCO site.[79] Three complete necropoleis with streets and squares. Many hypogea are concealed beneath tumuli retained by walls; others are cut into cliffs. The Banditaccia necropolis contains more than 1,000 tumuli. Access is through a door.[80]
  • Tarquinia, Tarquinii or Corneto, a UNESCO site:[79] Approximately 6,000 graves dating from the Villanovan (ninth and eighth centuries BC) distributed in necropoleis, the main one being the Monterozzi hypogea of the sixth–fourth centuries BC. About 200 painted tombs display murals of various scenes with call-outs and descriptions in Etruscan. Elaborately carved sarcophagi of marble, alabaster, and nenfro include identificatory and achievemental inscriptions. The Tomb of Orcus at the Scatolini necropolis depicts scenes of the Spurinna family with call-outs.[81]
  • Inner walls and doors of tombs and sarcophagi
  • Engraved steles (tombstones)
  • ossuaries

Votives

See Votive gifts.

Specula

A speculum is a circular or oval hand-mirror used predominantly by Etruscan women. Speculum is Latin; the Etruscan word is malena or malstria. Specula were cast in bronze as one piece or with a tang into which a wooden, bone, or ivory handle fitted. The reflecting surface was created by polishing the flat side. A higher percentage of tin in the mirror improved its ability to reflect. The other side was convex and featured intaglio or cameo scenes from mythology. The piece was generally ornate.[82]

About 2,300 specula are known from collections all over the world. As they were popular plunderables, the provenance of only a minority is known. An estimated time window is 530–100 BC.[83] Most probably came from tombs.

Many bear inscriptions naming the persons depicted in the scenes, so they are often called picture bilinguals. In 1979, Massimo Pallottino, then president of the Istituto di Studi Etruschi ed Italici initiated the Committee of the Corpus Speculorum Etruscanorum, which resolved to publish all the specula and set editorial standards for doing so.

Since then, the committee has grown, acquiring local committees and representatives from most institutions owning Etruscan mirror collections. Each collection is published in its own fascicle by diverse Etruscan scholars.[84]

Cistae

A cista is a bronze container of circular, ovoid, or more rarely rectangular shape used by women for the storage of sundries. They are ornate, often with feet and lids to which figurines may be attached. The internal and external surfaces bear carefully crafted scenes usually from mythology, usually intaglio, or rarely part intaglio, part cameo.

Cistae date from the Roman Republic of the fourth and third centuries BC in Etruscan contexts. They may bear various short inscriptions concerning the manufacturer or owner or subject matter. The writing may be Latin, Etruscan, or both. Excavations at Praeneste, an Etruscan city which became Roman, turned up about 118 cistae, one of which has been termed "the Praeneste cista" or "the Ficoroni cista" by art analysts, with special reference to the one manufactured by Novios Plutius and given by Dindia Macolnia to her daughter, as the archaic Latin inscription says. All of them are more accurately termed "the Praenestine cistae".[85]

Rings and ringstones

Among the most plunderable portables from the Etruscan tombs of Etruria are the finely engraved gemstones set in patterned gold to form circular or ovoid pieces intended to go on finger rings. Around one centimeter in size, they are dated to the Etruscan apogee from the second half of the sixth to the first centuries BC. The two main theories of manufacture are native Etruscan[86] and Greek.[87] The materials are mainly dark red carnelian, with agate and sard entering usage from the third to the first centuries BC, along with purely gold finger rings with a hollow engraved bezel setting. The engravings, mainly cameo, but sometimes intaglio, depict scarabs at first and then scenes from Greek mythology, often with heroic personages called out in Etruscan. The gold setting of the bezel bears a border design, such as cabling.

Coins

Etruscan-minted coins can be dated between the 5th and 3rd centuries BC. Use of the 'Chalcidian' standard, based on the silver unit of 5.8 grams, indicates that this custom, like the alphabet, came from Greece. Roman coinage later supplanted Etruscan, but the basic Roman coin, the sesterce, is believed to have been based on the 2.5-denomination Etruscan coin.[88] Etruscan coins have turned up in caches or individually in tombs and in excavations seemingly at random, and concentrated, of course, in Etruria.

Etruscan coins were in gold, silver, and bronze, the gold and silver usually having been struck on one side only. The coins often bore a denomination, sometimes a minting authority name, and a cameo motif. Gold denominations were in units of silver; silver, in units of bronze. Full or abbreviated names are mainly Pupluna (Populonia), Vatl or Veltuna (Vetulonia), Velathri (Volaterrae), Velzu or Velznani (Volsinii) and Cha for Chamars (Camars). Insignia are mainly heads of mythological characters or depictions of mythological beasts arranged in a symbolic motif: Apollo, Zeus, Culsans, Athena, Hermes, griffin, gorgon, male sphinx, hippocamp, bull, snake, eagle, or other creatures which had symbolic significance.

Phonology

In the tables below, conventional letters used for transliterating Etruscan are accompanied by likely pronunciation in IPA symbols within the square brackets, followed by examples of the early Etruscan alphabet which would have corresponded to these sounds.

Vowels

The Etruscan vowel system consisted of four distinct vowels. The vowels o and u appear to have not been phonetically distinguished based on the nature of the writing system, as only one symbol is used to cover both in loans from Greek (e.g. Greek κώθων kōthōn > Etruscan qutun 'pitcher').

Before the front vowels c is used, while k and q are used before respectively unrounded and rounded back vowels.

Vowels[89]
Front Back
unrounded rounded
Close i
[i]
o
[u]
Open e
[e]
a
[ɑ]

Table of consonants

Bilabial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal m
[m]
n
[n̪]
Plosive p
[p]
φ
[pʰ]
t, d
[t̪]
θ
[t̪ʰ]
c, k, q
[k]
χ
[kʰ]
Affricate z
[t̪͡s̪]
Fricative
[ɸ]
s
[s̪]
ś
[ʃ]
h
[h]
Approximant l
[l̪]
i
[j]
f
[w]
Rhotic r
[r̪]

Etruscan also might have had consonants ʧ and ʧʰ, as they might be represented in the writing by using two letters, like in the word prumaθś ('great-nephew' or 'great-grandson'). However, this theory is not widely accepted.

Absence of voiced stops

The Etruscan consonant system primarily distinguished between aspirated and non-aspirated stops. There were no voiced stops. When words from foreign languages were borrowed into Etruscan, voiced stops typically became unvoiced stops; one example is Greek thriambos, which became Etruscan triumpus and Latin triumphus.[90] Such a lack of voiced stops is not particularly unusual; it is found e.g. in modern Icelandic, in Scottish Gaelic, and in most Chinese languages. Even in English, aspiration is often more important than voice in the distinction of fortis-lenis pairs.

Syllabic theory

Based on standard spellings by Etruscan scribes of words without vowels or with unlikely consonant clusters (e.g. cl 'of this (gen.)' and lautn 'freeman'), it is likely that /m n l r/ were sometimes syllabic sonorants (cf. English little, button). Thus cl /kl̩/ and lautn /ˈlɑwtn̩/.

Rix postulates several syllabic consonants, namely /l, r, m, n/ and palatal /lʲ, rʲ, nʲ/ as well as a labiovelar spirant /xʷ/, and some scholars such as Mauro Cristofani also view the aspirates as palatal rather than aspirated but these views are not shared by most Etruscologists. Rix supports his theories by means of variant spellings such as amφare/amφiare, larθal/larθial, aranθ/aranθiia.

Morphology

Etruscan was an agglutinative language, varying the endings of nouns, adjectives, pronouns and verbs with discrete endings for each function. It also had adverbs and conjunctions, whose endings did not vary. [91]

Nouns

Etruscan substantives had five cases—nominative, accusative, genitive, dative, and locative—and two numbers: singular and a plural. Not all five cases are attested for every word. Nouns merge the nominative and accusative; pronouns do not generally merge these. Gender appears in personal names (masculine and feminine) and in pronouns (animate and inanimate); otherwise, it is not marked.[92]

Unlike the Indo-European languages, Etruscan noun endings were more agglutinative, with some nouns bearing two or three agglutinated suffixes. For example, where Latin would have distinct nominative plural and dative plural endings, Etruscan would suffix the case ending to a plural marker: Latin nominative singular fili-us, 'son', plural fili-i, dative plural fili-is, but Etruscan clan, clen-ar and clen-ar-aśi.[93] Moreover, Etruscan nouns could bear multiple suffixes from the case paradigm alone: that is, Etruscan exhibited Suffixaufnahme. Pallottino calls this phenomenon "morphological redetermination", which he defines as "the typical tendency ... to redetermine the syntactical function of the form by the superposition of suffixes."[94] His example is Uni-al-θi, 'in the sanctuary of Juno', where -al is a genitive ending and -θi a locative.

Steinbauer says of Etruscan, "there can be more than one marker ... to design a case, and ... the same marker can occur for more than one case."[95]

Nominative/accusative case
No distinction is made between nominative and accusative of nouns. The nominative/accusative could act as the subject of transitive and intransitive verbs, but also as the object of transitive verbs, and it was also used to indicate duration of time (e.g., ci avil 'for three years').[96]
Common nouns use the unmarked root. Names of males may end in -e: Hercle (Hercules), Achle (Achilles), Tite (Titus); of females, in -i, -a, or -u: Uni (Juno), Menrva (Minerva), or Zipu. Names of gods may end in -s: Fufluns, Tins; or they may be the unmarked stem ending in a vowel or consonant: Aplu (Apollo), Paχa (Bacchus), or Turan.
Genitive case
The genitive case had two main functions in Etruscan: the usual meaning of possession (along with other forms of dependency such as family relations), and it could also mark the recipient (indirect object) in votive inscriptions.[97]
Pallottino defines two declensions based on whether the genitive ends in -s/-ś or -l.[98] In the -s group are most noun stems ending in a vowel or a consonant: fler/fler-ś, ramtha/ramtha-ś. In the second are names of females ending in i and names of males that end s, th or n: ati/ati-al, Laris/Laris-al, Arnθ/Arnθ-al. After l or r -us instead of -s appears: Vel/Vel-us. Otherwise, a vowel might be placed before the ending: Arnθ-al instead of Arnθ-l.
According to Rex Wallace, "A few nouns could be inflected with both types of endings without any difference in meaning. Consider, for example, the genitives cilθσ 'fortress (?)' and cilθl. Why this should be the case is not clear."[99]
There is a patronymic ending: -sa or -isa, 'son of', but the ordinary genitive might serve that purpose. In the genitive case, morphological redetermination becomes elaborate. Given two male names, Vel and Avle, Vel Avleś means 'Vel son of Avle'. This expression in the genitive become Vel-uś Avles-la. Pallottino's example of a three-suffix form is Arnθ-al-iśa-la.
Dative case
Besides the usual function as indirect object ('to/for'), this case could be used as the agent ('by') in passive clauses, and occasionally as a locative.[100] The dative ending is -si: Tita/Tita-si.[92] (Wallace uses the term 'pertinentive' for this case.) [101]
Locative case
The locative ending is -θi: Tarχna/Tarχna-l-θi.[102]
Plural number
Nouns semantically [+human] had the plural marking -ar : clan, 'son', as clenar, 'sons'. This shows both umlaut and an ending -ar. Plurals for cases other than nominative are made by agglutinating the case ending on clenar. Nouns semantically [-human] used the plural -chve or one of its variants: -cva or -va: avil 'year', avil-χva 'years'; zusle 'zusle (pig?)‐offering', zusle-va 'zusle‐offerings'.[103]

Pronouns

Personal pronouns refer to persons; demonstrative pronouns point out English this, that, there.[104]

Personal

The first-person personal pronoun has a nominative mi ('I') and an accusative mini ('me'). The third person has a personal form an ('he' or 'she') and an inanimate in ('it'). The second person is uncertain, but some, like the Bonfantes, have claimed a dative singular une ('to thee') and an accusative singular un ('thee').

Demonstrative

The demonstratives, ca and ta, are used without distinction for 'that' or 'this'. The nominative–accusative singular forms are: ica, eca, ca, ita, ta; the plural: cei, tei. There is a genitive singular: cla, tla, cal and plural clal. The accusative singular: can, cen, cn, ecn, etan, tn; plural cnl 'these/those'. Locative singular: calti, ceiθi, clθ(i), eclθi; plural caiti, ceiθi.

Adjectives

Though uninflected for number, adjectives were inflected for case, agreeing with their noun: mlaχ 'good' versus genitive mlakas 'of (the) good...'[105]

Adjectives fall into a number of types formed from nouns with a suffix:

  • quality, -u, -iu or -c: ais/ais-iu, 'god/divine'; zamaθi/zamθi-c, 'gold/golden'
  • possession or reference, -na, -ne, -ni: paχa/paχa-na, 'Bacchus, Bacchic'; laut/laut-ni, 'family/familiar' (in the sense of servant)
  • collective, -cva, -chva, -cve, -χve, -ia: sren/sren-cva: 'figure/figured'; etera/etera-ia, 'slave/servile'

Adverbs

Adverbs are unmarked: etnam, 'again'; θui, 'now, here'; θuni, 'at first' (compare θu 'one'). Most Indo-European adverbs are formed from the oblique cases, which become unproductive and descend to fixed forms. Cases such as the ablative are therefore called adverbial. If there is any such widespread system in Etruscan, it is not obvious from the relatively few surviving adverbs.

The negative adverb is ei (for examples, see below in Imperative moods) .

Conjunctions

The two enclitic coordinate conjunctions ‐ka/‐ca/‐c 'and' and -um/‐m 'and, but' coordinated phrases and clauses, but phrases could also be coordinated without any conjunction (asyndetic). [106]

Verbs

Verbs had an indicative mood, an imperative mood and others. Tenses were present and past. The past tense had an active voice and a passive voice.

Present active

Etruscan used a verbal root with a zero suffix or -a without distinction to number or person: ar, ar-a, 'he, she, we, you, they make'.

Past or preterite active

Adding the suffix -(a)ce' to the verb root produces a third-person singular active, which has been called variously a "past", a "preterite", a "perfect." In contrast to Indo-European, this form is not marked for person. Examples: tur 'gives, dedicates' versus tur-ce 'gave, dedicated'; sval 'lives' versus sval-ce 'lived'.

Past passive

The third-person past passive is formed with -che: mena/mena-ce/mena-che, 'offers/offered/was offered'.

Imperative mood

The imperative was formed with the simple, uninflected root of the verb: tur 'dedicate!', σ́uθ 'put!', trin 'speak!' and nunθen 'invoke!').

The imperative capi 'take, steal' is found in so‐called anti‐theft inscriptions:

mi χuliχna cupe.s. .a.l.θ.r.nas .e.i minipi c̣api... (Cm 2.13; fifth century BCE)
'I (am) the bowl of Cupe Althr̥na. Don’t steal me!'[107]

Other modals

Verbs with the suffix ‐a indicated the jussive mood, with the force of commanding, or exhorting (within a subjunctive framework).

ein θui ara enan
'No one should put/make (?) anything here (θui).'

Verbs ending in ‐ri referred to obligatory activities:

celi . huθiσ . zaθrumiσ . flerχva . neθunσl . σucri . θezeric
'On September twenty six, victims must be offered (?) and sacrificed (?) to Nethuns.' [108]

Participles

Verbs formed participles in a variety of ways, among the most frequently attested being -u in lup-u 'dead' from lup- 'die'.

Participles could also be formed with ‐θ. These referred to activities that were contemporaneous with that of the main verb: trin‐θ '(while) speaking', nunθen‐θ '(while) invoking', and heχσ‐θ '(while) pouring (?)'.[109]

Postpositions

Typical of SOV agglutinative languages, Etruscan had postpositions rather than prepositions, each governing a specific case.[110]

Vocabulary

Borrowings from Etruscan

Only a few hundred words of the Etruscan vocabulary are understood with some certainty. The exact count depends on whether the different forms and the expressions are included. Below is a table of some of the words grouped by topic.[111]

Some words with corresponding Latin or other Indo-European forms are likely loanwords to or from Etruscan. For example, neftś 'nephew', is probably from Latin (Latin nepōs, nepōtis; this is a cognate of German Neffe, Old Norse nefi). A number of words and names for which Etruscan origin has been proposed survive in Latin.

At least one Etruscan word has an apparent Semitic/Aramaic origin: talitha 'girl', that could have been transmitted by Phoenicians or by the Greeks (Greek: ταλιθα). The word pera 'house' is a false cognate to the Coptic per 'house'.[112]

In addition to words believed to have been borrowed into Etruscan from Indo-European or elsewhere, there is a corpus of words such as familia which seem to have been borrowed into Latin from the older Etruscan civilization as a superstrate influence.[113] Some of these words still have widespread currency in English and Latin-influenced languages. Other words believed to have a possible Etruscan origin include:

arena
from arēna 'arena' < harēna, 'arena, sand' < archaic hasēna < Sabine fasēna, unknown Etruscan word as the basis for fas- with Etruscan ending -ēna.[114]
belt
from balteus, 'sword belt'; the sole connection between this word and Etruscan is a statement by Marcus Terentius Varro that it was of Etruscan origin. All else is speculation.[115]
market
from Latin mercātus, of obscure origin, perhaps Etruscan.[116]
military
from Latin mīles 'soldier'; either from Etruscan or related to Greek homilos, 'assembled crowd' (compare homily).[117]
person
from Middle English persone, from Old French persone, from Latin persōna, 'mask', probably from Etruscan phersu, 'mask'.[118]
satellite
from Latin satelles, meaning 'bodyguard, attendant', perhaps from Etruscan satnal.[119] Whatmough considers Latin satteles "as one of our securest Etruscan loans in Latin."[120]

Numerals

Much debate has been carried out about a possible Indo-European origin of the Etruscan cardinals. In the words of Larissa Bonfante (1990), "What these numerals show, beyond any shadow of a doubt, is the non-Indo-European nature of the Etruscan language".[121] Conversely, other scholars, including Francisco R. Adrados, Albert Carnoy, Marcello Durante, Vladimir Georgiev, Alessandro Morandi and Massimo Pittau, have proposed a close phonetic proximity of the first ten Etruscan numerals to the corresponding numerals in other Indo-European languages.[122][123][124]

The lower Etruscan numerals are (G. Bonfante 2002:96):

  1. θu
  2. zal
  3. ci
  4. śa
  5. maχ
  6. huθ
  7. semφ
  8. cezp
  9. nurφ
  10. śar

It is unclear which of semφ, cezp, and nurφ are 7, 8 and 9. Śar may also mean 'twelve', with halχ for 'ten'.

For higher numbers, it has been determined that zaθrum is 20, cealχ/*cialχ 30, *huθalχ 40, muvalχ 50, šealχ 60, and semφalχ and cezpalχ any two in the series 70–90. Śran is 100 (clearly śar 10, just as Proto-Indo-European *dkemtm- 100 is from *dekm- 10). Further, θun-z, e-sl-z, ci-z(i) mean 'once, twice, and thrice' respectively; θun[š]na and *kisna 'first' and 'third'; θunur, zelur 'one by one', 'two by two'; and zelarve- and śarve are 'double' and 'quadruple'.[125]

Core vocabulary

Sample texts

From Tabula Capuana: (/ indicates line break; text from Alessandro Morandi Epigrafia Italica Rome, 1982, p.40 [178])

First section probably for March (lines 1–7):

...vacil.../2ai savcnes satiriasa.../3...[nunθ?]eri θuθcu
vacil śipir śuri leθamsul ci tartiria /4 cim cleva acasri halχ tei
vacil iceu śuni savlasie...
m/5uluri zile picasri savlasieis
vacil lunaśie vaca iχnac fuli/6nuśnes
vacil savcnes itna
muluri zile picasri iane
vacil l/7eθamsul scuvune marzac saca⋮

Start of second section for April (apirase)(starting on line 8):

iśvei tule ilucve apirase leθamsul ilucu cuiesχu perpri
cipen apires /9 racvanies huθ zusle
rithnai tul tei
snuza in te hamaiθi civeis caθnis fan/10iri
marza in te hamaiθi ital sacri utus ecunza iti alχu scuvse
riθnai tu/11 l tei
ci zusle acun siricima nunθeri
eθ iśuma zuslevai apire nunθer/i...

See also

  • Combinatorial method (linguistics)
  • Corpus Inscriptionum Etruscarum
  • Etruscan alphabet
  • Etruscan civilization
  • Etruscan documents
    • Liber Linteus – An Etruscan linen book that ended as mummy wraps in Egypt.
    • Tabula Cortonensis – An Etruscan inscription.
    • Cippus perusinus – An Etruscan inscription.
    • Pyrgi Tablets – Bilingual Etruscan-Phoenician golden leaves.
  • Etruscan mythology
  • Etruscan numerals
  • Lemnian language
  • List of English words of Etruscan origin
  • Raetic language
  • Helmut Rix
  • Tyrsenian languages

Notes

  1. Bauer, Laurie (2007). The Linguistics Student's Handbook. Edinburgh.
  2. Massimo Pallottino, La langue étrusque Problèmes et perspectives, 1978.
  3. Mauro Cristofani, Introduction to the study of the Etruscan, Leo S. Olschki, 1991.
  4. Romolo A. Staccioli, The "mystery" of the Etruscan language, Newton & Compton publishers, Rome, 1977.
  5. Haarmann, Harald (2014). "Ethnicity and Language in the Ancient Mediterranean". In McInerney, Jeremy (ed.). A Companion to Ethnicity in the Ancient Mediterranean. Chichester, UK: John Wiley & Sons, Inc. pp. 17–33. doi:10.1002/9781118834312.ch2. ISBN 9781444337341.
  6. Harding, Anthony H. (2014). "The later prehistory of Central and Northern Europe". In Renfrew, Colin; Bahn, Paul (eds.). The Cambridge World Prehistory. Vol. 3. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 1912. ISBN 978-1-107-02379-6. Italy was home to a number of languages in the Iron Age, some of them clearly Indo-European (Latin being the most obvious, although this was merely the language spoken in the Roman heartland, that is, Latium, and other languages such as Italic, Venetic or Ligurian were also present), while the centre-west and northwest were occupied by the people we call Etruscans, who spoke a language which was non-Indo-European and presumed to represent an ethnic and linguistic stratum which goes far back in time, perhaps even to the occupants of Italy prior to the spread of farming.
  7. Schumacher, Stefan (1994) Studi Etruschi in Neufunde ‘raetischer’ Inschriften Vol. 59 pp. 307–320 (German)
  8. Schumacher, Stefan (1994) Neue ‘raetische’ Inschriften aus dem Vinschgau in Der Schlern Vol. 68 pp. 295-298 (German)
  9. Schumacher, Stefan (1999) Die Raetischen Inschriften: Gegenwärtiger Forschungsstand, spezifische Probleme und Zukunfstaussichten in I Reti / Die Räter, Atti del simposio 23–25 settembre 1993, Castello di Stenico, Trento, Archeologia delle Alpi, a cura di G. Ciurletti – F. Marzatico Archaoalp pp. 334–369 (German)
  10. Schumacher, Stefan (2004) Die Raetischen Inschriften. Geschichte und heutiger Stand der Forschung Archaeolingua. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft. (German)
  11. Norbert Oettinger, Seevölker und Etrusker, 2010.
  12. de Simone Carlo (2009) La nuova iscrizione tirsenica di Efestia in Aglaia Archontidou, Carlo de Simone, Albi Mersini (Eds.), Gli scavi di Efestia e la nuova iscrizione ‘tirsenica’, Tripodes 11, 2009, pp. 3–58. (Italian)
  13. Carlo de Simone, Simona Marchesini (Eds), La lamina di Demlfeld [= Mediterranea. Quaderni annuali dell'Istituto di Studi sulle Civiltà italiche e del Mediterraneo antico del Consiglio Nazionale delle Ricerche. Supplemento 8], Pisa – Roma: 2013. (Italian)
  14. Bonfante (1990), p. 12.
  15. Bonfante (1990), p. 10.
  16. Van der Meer, L. Bouke, ed. Liber Linteus Zagrabiensis (= Monographs on antiquity, vol. 4). Peeters, 2007, ISSN 1781-9458.
  17. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. pp. 75–76.
  18. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. p. 82
  19. Freeman. The Survival of Etruscan. pp. 79–80
  20. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. p. 81
  21. Freeman, Philip. Survival of Etruscan. p. 82: "How much longer may have Etruscan survived in isolated rural locations? The answer is impossible to say, given that we can only argue from evidence, not conjecture. But languages are notoriously tenacious, and the possibility of an Etruscan survival into the late 1st century A.D. and beyond cannot be wholly dismissed. Oscan graffiti on the walls of Pompeii show that non-Latin languages well into the 1st century A.D., making rural survival of Etruscan more credible. But this is only speculation..."
  22. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. p. 77
  23. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. pp. 77–78
  24. Leland (1892). Etruscan Roman Remains in Popular Tradition.
  25. Aulus Gellius, Noctes Atticae. Extract: ‘ueluti Romae nobis praesentibus uetus celebratusque homo in causis, sed repentina et quasi tumultuaria doctrina praeditus, cum apud praefectum urbi uerba faceret et dicere uellet inopi quendam miseroque uictu uiuere et furfureum panem esitare uinumque eructum et feditum potare. "hic", inquit, "eques Romanus apludam edit et flocces bibit". aspexerunt omnes qui aderant alius alium, primo tristiores turbato et requirente uoltu quidnam illud utriusque uerbi foret: post deinde, quasi nescio quid Tusce aut Gallice dixisset, uniuersi riserunt.’ English translation: ‘For instance in Rome in our presence, a man experienced and celebrated as a pleader, but furnished with a sudden and, as it were, hasty education, was speaking to the Prefect of the City, and wished to say that a certain man with a poor and wretched way of life ate bread from bran and drank bad and spoiled wine. "This Roman knight", he said, "eats apluda and drinks flocces." All who were present looked at each other, first seriously and with an inquiring expression, wondering what the two words meant; thereupon, as if he might have said something in, I don't know, Gaulish or Etruscan, all of them burst out laughing.’ (based on Blom 2007: 183.)
  26. Freeman. Survival of Etruscan. p. 78
  27. Freeman, Philip. The Survival of Etruscan. p. 78
  28. For Urgulanilla, see Suetonius, Life of Claudius, section 26.1; for the 20 books, same work, section 42.2.
  29. Ostler, Nicholas (2009). Ad Infinitum: A Biography of Latin and the World It Created. London: HarperPress, 2009, pp. 323 ff.
  30. A summary of the locations of the inscriptions published in the EDP project, given below under External links, is stated in its Guide.
  31. Rix, Helmut (1998). Rätisch und Etruskisch. Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck: Innsbruck.
  32. Baldi, Philip Baldi (2002). The Foundations of Latin. Walter de Gruyter. pp. 111–112. ISBN 978-3-11-080711-0.
  33. Comrie, Bernard (15 April 2008). Mark Aronoff, Janie Rees-Miller (ed.). Languages of the world, in "The handbook of linguistics". Oxford: Blackwell/Wiley. p. 25.
  34. Woodard, Roger D. (2008). The Ancient Languages of Europe. Cambridge University Press. p. 142. ISBN 978-1-139-46932-6.
  35. Wallace, Rex E. (2010). "Italy, Languages of". In Gagarin, Michael (ed.). The Oxford Encyclopedia of Ancient Greece and Rome. Oxford, UK: Oxford University Press. pp. 97–102. doi:10.1093/acref/9780195170726.001.0001. ISBN 9780195170726. Etruscan origins lie in the distant past. Despite the claim by Herodotus, who wrote that Etruscans migrated to Italy from Lydia in the eastern Mediterranean, there is no material or linguistic evidence to support this. Etruscan material culture developed in an unbroken chain from Bronze Age antecedents. As for linguistic relationships, Lydian is an Indo-European language. Lemnian, which is attested by a few inscriptions discovered near Kamania on the island of Lemnos, was a dialect of Etruscan introduced to the island by commercial adventurers. Linguistic similarities connecting Etruscan with Raetic, a language spoken in the sub-Alpine regions of northeastern Italy, further militate against the idea of eastern origins.
  36. Simona Marchesini (translation by Melanie Rockenhaus) (2013). "Raetic (languages)". Mnamon – Ancient Writing Systems in the Mediterranean. Scuola Normale Superiore. Retrieved 26 July 2018.
  37. Kluge Sindy, Salomon Corinna, Schumacher Stefan (2013–2018). "Raetica". Thesaurus Inscriptionum Raeticarum. Department of Linguistics, University of Vienna. Retrieved 26 July 2018.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  38. Mellaart, James (1975), "The Neolithic of the Near East" (Thames and Hudson)
  39. de Ligt, Luuk (2008–2009). "An 'Eteocretan' inscription from Prasos and the homeland of the Sea Peoples" (PDF). Talanta. XL–XLI: 151–172. Retrieved 13 June 2016.
  40. Carlo de Simone, La nuova Iscrizione ‘Tirsenica’ di Lemnos (Efestia, teatro): considerazioni generali, in Rasenna: Journal of the Center for Etruscan Studies, pp. 1–34.
  41. Robert Drews, The End of the Bronze Age: Changes in Warfare and the Catastrophe of ca. 1200 B.C, Princeton, NJ: Princeton University Press, 1995, p. 59, ISBN 978-0-691-04811-6.
  42. "Camunic : Encyclopedia of the Languages of Europe : Blackwell Reference Online". Blackwellreference.com. Archived from the original on 2018-07-23. Retrieved 2018-05-26.
  43. M. G. Tibiletti Bruno. 1978. Camuno, retico e pararetico, in Lingue e dialetti dell'Italia antica ('Popoli e civiltà dell'Italia antica', 6), a cura di A. L. Prosdocimi, Roma, pp. 209–255. (Italian)
  44. Stickel, Johann Gustav (1858). Das Etruskische durch Erklärung von Inschriften und Namen als semitische Sprache erwiesen. Leipzig: Wilhelm Engelmann.
  45. Gildemeister, Johannes. In: ZDMG 13 (1859), pp. 289–304.
  46. Ellis, Robert (1861). The Armenian origin of the Etruscans. London: Parker, Son, & Bourn.
  47. Mayani, Zacharie (1961). The Etruscans Begin to Speak. Translation by Patrick Evans. London: Souvenir Press.
  48. Tóth, Alfréd. "Etruscans, Huns and Hungarians". Archived from the original on March 2, 2010. Retrieved June 17, 2010.
  49. Alinei, Mario (2003). Etrusco: una forma arcaica di ungherese. Il Mulino: Bologna.
  50. "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2011-07-20. Retrieved 2010-10-15.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  51. Facchetti, Giulio M. "The Interpretation of Etruscan Texts and its Limits" (PDF). In: Journal of Indo-European Studies 33, 3/4, 2005, 359–388. Quote from p. 371: ‘[...] suffice it to say that Alinei clears away all the combinatory work done on Etruscan (for grammar specially) to try to make Uralic inflections fit without ripping the seams. He completely ignores the aforesaid recent findings in phonology (and phoneme/grapheme relationships), returning to the obsolete but convenient theory that the handwriting changed and orthography was not consolidated'.
  52. Marcantonio, Angela (2004). "Un caso di 'fantalinguistica'. A proposito di Mario Alinei: 'Etrusco: una forma arcaica di ungherese'." In: Studi e Saggi Linguistici XLII, 173–200, where Marcantonio states that "La tesi dell’Alinei è da rigettare senza alcuna riserva" ("Alinei's thesis must be rejected without any reservation"), criticizes his methodology and the fact that he ignored the comparison with Latin and Greek words in pnomastic and institutional vocabulary. Large quotes can be read at Melinda Tamás-Tarr "Sulla scrittura degli Etruschi: «Ma è veramente una scrittura etrusca»? Cosa sappiamo degli Etruschi III". In: Osservatorio letterario. Ferrara e l’Altrove X/XI, Nos. 53/54 (November–December/January–February 2006/2007), 67–73. Marcantonio is Associated Professor of Historical Linguistics and Finno-Ugric Studies at the University of Rome "La Sapienza" (personal website).
  53. Brogyanyi, Bela. "Die ungarische alternative Sprachforschung und ihr ideologischer Hintergrund – Versuch einer Diagnose". In: Sprache & Sprachen 38 (2008), 3–15, who claims that Alinei shows a complete ignorance on Etruscan and Hungarian ["glänzt er aber durch völlige Unkenntnis des Ungarischen und Etruskischen (vgl. Alinei 2003)"] and that the thesis of a relation between Hungarian and Etruscan languages deserves no attention.
  54. Facchetti 2001.
  55. Facchetti 2002, p. 136.
  56. For example, Steinbauer (1999), Rodríguez Adrados (2005).
  57. Beekes, Robert S. P."The Origin of the Etruscans"Archived 2012-01-17 at the Wayback Machine. In: Biblioteca Orientalis 59 (2002), 206–242.
  58. Woudhuizen, Frederik Christiaan (2006). The Ethnicity of the Sea Peoples (PDF). Rotterdam: Erasmus Universiteit. p. 139.
  59. Woudhuizen 2006 p. 86
  60. Robertson, Ed (2006). "Etruscan's genealogical linguistic relationship with Nakh–Daghestanian: a preliminary evaluation" (PDF). Archived from the original (PDF) on 10 August 2011. Retrieved 2009-07-13. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  61. Starostin, Sergei; Orel, Vladimir (1989). "Etruscan and North Caucasian". In Shevoroshkin, Vitaliy (ed.). Explorations in Language Macrofamilies. Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics. Bochum.
  62. The alphabet can also be found with alternative forms of the letters at Omniglot.
  63. Bonfante (1990) chapter 2.
  64. "Bucchero". Khan Academy. Retrieved 15 March 2018.
  65. Bonfantes (2002) page 55.
  66. The Bonfantes (2002) p. 56.
  67. Page 261
  68. The Bonfantes (2002), pp. 117 ff.
  69. Massimo Pallottino, Maristella Pandolfini Angeletti, Thesaurus linguae Etruscae, Volume 1 (1978); review by A. J. Pfiffig in Gnomon 52.6 (1980), 561–563. Supplements in 1984, 1991 and 1998. A 2nd revised edition by Enrico Benelli appeared in 2009; review by G. van Heems, Bryn Mawr Classical Review 2010.01.05 Archived 2013-10-22 at the Wayback Machine.
  70. The Bonfantes (2002) p. 58.
  71. Robinson, Andrew (2002). Lost languages : the enigma of the world's undeciphered scripts. New York: McGraw-Hill. p. 170. ISBN 0071357432.
  72. Brief description and picture at The principle discoveries with Etruscan inscriptions Archived 2007-07-03 at the Wayback Machine, article published by the Borough of Santa Marinella and the Archaeological Department of Southern Etruria of the Italian government.
  73. Robinson, Andrew (2002). Lost Languages: The enigma of the world's undeciphered scripts. New York: McGraw-Hill. p. 181. ISBN 0071357432.
  74. "One of the most significant Etruscan discoveries in decades names female goddess Uni". SMU Research. blog.smu.edu. Retrieved 15 March 2018.
  75. Warden, P. G. (2016). The Vicchio stele and its context. Etruscan Studies, 19(2), 208-219
  76. Maggiani, Adriano. "The Vicchio Stele: The Inscription" Etruscan Studies, vol. 19, no. 2, 2016, pp. 220-224.
  77. Some Internet articles on the tombs in general are:
    Etruscan Tombs Archived 2007-05-13 at the Wayback Machine at mysteriousetruscans.com.
    Scientific Tomb-Robbing, article in Time, Monday, Feb. 25, 1957, displayed at time.com.
    Hot from the Tomb: The Antiquities Racket, article in Time, Monday, Mar. 26, 1973, displayed at time.com.
  78. Refer to Etruscan Necropoleis of Cerveteri and Tarquinia, a World Heritage site.
  79. Some popular Internet sites giving photographs and details of the necropolis are: Cisra (Roman Caere / Modern Cerveteri) at mysteriousetruscans.com.
    Chapter XXXIII CERVETRI.a – AGYLLA or CAERE., George Dennis at Bill Thayer's Website.
    Aerial photo and map Archived 2007-09-29 at the Wayback Machine at mapsack.com.
  80. A history of the tombs at Tarquinia and links to descriptions of the most famous ones is given at on mysteriousetruscans.com.
  81. For pictures and a description refer to the Etruscan Mirrors article at mysteriousetruscans.com.
  82. For the dates, more pictures and descriptions, see the Hand Mirror with the Judgment of Paris article published online by the Allen Memorial Art Museum of Oberlin College.
  83. Representative examples can be found in the U.S. Epigraphy Project site of Brown University: Archived 2007-05-12 at the Wayback Machine, Archived 2006-09-04 at the Wayback Machine
  84. Paggi, Maddalena. "The Praenestine Cistae" (October 2004), New York: The Metropolitan Museum of Art, in Timeline of Art History.
  85. Murray, Alexander Stuart; Smith, Arthur Hamilton (1911). "Gem § Etruscan Gems" . In Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica. Vol. 11 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 566.
  86. Beazley Archive Archived 2011-05-27 at the Wayback Machine.
  87. Ancient Coins of Etruria.
  88. Agostiniani (2013), p. 470: "We believe that for the Archaic period, the /a/ was a back vowel (as in French pâte)".
  89. J.H. Adams pp. 163–164.
  90. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 212
  91. Bonfante (1990), p. 20.
  92. Bonfante (1990) p. 19.
  93. Page 263.
  94. Etruscan Grammar: Summary at Steinbauer's website.
  95. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 216 - 217
  96. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 217
  97. Page 264.
  98. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 213
  99. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 217
  100. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 213
  101. Pallottino page 114, Bonfante (1990) p. 41.
  102. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 213
  103. The summary in this section is taken from the tables of the Bonfantes (2002) pp. 91–94, which go into considerably more detail, citing examples.
  104. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 213 - 214
  105. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 217
  106. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 216
  107. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 216
  108. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 216
  109. Rex E. Wallace "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation" in A Companion To The Etruscans editors S. Bell and A. A. Carpino, Wiley Blackwell, 2016, pp. 203 - 224; p. 216
  110. The words in this table come from the Glossaries of Bonfante (1990) and Pallottino. The latter also gives a grouping by topic on pages 275 following, the last chapter of the book.
  111. "The Etruscan Language : CSA". Archived from the original on 2015-06-02. Retrieved 2014-09-26.
  112. Theo Vennemann, Germania Semitica, p. 123, Walter de Gruyter, Berlin 2012.
  113. Breyer (1993) p. 259.
  114. Donaldson, John William (1852). Varronianus: A Critical and Historical Introduction to the Ethnography of Ancient Italy and to the Philological Study of the Latin Language (2 ed.). London, Cambridge: J. W. Parker & Son. p. 154. Breyer (1993) pp. 428–429 reports on an attempt to bring in Hittite and Gothic connecting it with a totally speculative root *-lst-.
  115. "market - Origin and meaning of market by Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. Retrieved 15 March 2018.
  116. "military – Origin and meaning of military by Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. Retrieved 15 March 2018.
  117. American Heritage Dictionary, New College Edition, p. 978
  118. "satellite - Origin and meaning of satellite by Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. Retrieved 15 March 2018.
  119. Whatmough, M. Studies in Etruscan loanwords in Latin PhD thesis, University College London. 2017. p.251. https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10121058/1/Studies_in_the_Etruscan_loanwo.pdf
  120. Bonfante, L.,Etruscan, University of California Press (Berkeley and Los Angeles, 1990), p. 22.
  121. Carnoy, A., "La langue étrusque et ses origines", L'Antiquité Classique, 21 (1952), p. 326. JSTOR 41643730. ()
  122. Morandi, A., Nuovi lineamenti di lingua etrusca, Erre Emme (Roma, 1991), chapter IV.
  123. Pittau, M., "I numerali Etruschi", Atti del Sodalizio Glottologico Milanese, vol. XXXV–XXXVI, 1994/1995 (1996), pp. 95–105. ()
  124. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  125. Bonfante, Giuliano; Bonfante, Larissa (2002). The Etruscan Language: an Introduction. Manchester: University of Manchester Press. p. 111. ISBN 0-7190-5540-7. Preview available on Google Books.
  126. Brown, John Parman. Israel and Hellas. Vol. 2. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 2000. p. 212 (footnote nr. 39). ISBN 3-11-014233-3
  127. Thomson De Grummond, Nancy (1982). A Guide to Etruscan Mirrors. Florida: Archaeological News. p. 111. ISBN 9780943254005.
  128. Sassatelli, Giuseppe, ed. (1981). "Collezione Palagi Bologna". Corpus speculorum Etruscorum: Italia. Bologna - Museo Civico. 1 (in Italian). Vol. 1. Rome: L'Erma di Bretschneider. pp. 57–58. ISBN 9788870625073.
  129. Massarelli, Riccardo (University of Perugia): "Etruscan lautun: A (very old) Italic loanword?'". Poster presented at the Second Pavia International Summer School for Indo-European Linguistics. 9–14 September 2013.
  130. Cassius Dio Roman History 56,29,4
  131. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 219
  132. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  133. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  134. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  135. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  136. Turfa, Jean MacIntosh. Divining the Etruscan World: The Brontoscopic Calendar and Religious Practice. Cambridge University Press, 2012. p. 108. ISBN 9781139536400.
  137. Thomson de Grummond, Nancy. Etruscan Myth, Sacred History, and Legend. UPenn Museum of Archaeology, 2006. p. 53. ISBN 9781931707862.
  138. Turfa, Jean MacIntosh. Divining the Etruscan World: The Brontoscopic Calendar and Religious Practice. Cambridge University Press, 2012. p. 109. ISBN 9781139536400.
  139. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  140. Van Der Meer, Bouke. "Some comments on the Tabula Capuana," in: Studi Etruschi 77, 2014 [2015], 166 ftnote 106
  141. Bouke Van Der Meer. "Some comment on the Tabula Capuana," in: Studi Etruschi 77, 2014 [2015], 149-175. p.166 https://www.academia.edu/21561609/Some_comment_on_the_Tabula_Capuana_in_Studi_Etruschi_77_2014_2015_149_175
  142. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  143. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  144. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  145. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  146. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  147. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  148. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  149. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  150. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  151. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  152. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  153. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  154. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  155. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  156. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  157. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  158. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  159. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  160. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  161. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  162. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  163. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  164. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 219
  165. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 219
  166. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  167. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 222
  168. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  169. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 220
  170. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  171. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 220
  172. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  173. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  174. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 219
  175. Valentina Belfiore. (2020) Etruscan. Palaeoeuropean languages & epigraphies. Italy. DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.382 . p. 218
  176. Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona. pp.225-234
  177. Alessandro Morandi Epigrafia Italica Rome, 1982, p.40

Bibliography

  • Adams, J. N. (2003). Bilingualism and the Latin Language. Cambridge University Press. ISBN 0-521-81771-4. Available for preview on Google Books.
  • Agostiniani, Luciano (2013). "The Etruscan Language". In Jean MacIntosh Turfa (ed.). The Etruscan World. Abingdon: Routledge. pp. 457–77.
  • Bellelli, Vincenzo & Enrico Benelli (2018). Gli Etruschi. La scrittura, la lingua, la società. Rome: Carrocci Editore, 2018.
  • Bonfante, Giuliano; Bonfante, Larissa (2002). The Etruscan Language: an Introduction. Manchester: University of Manchester Press. ISBN 0-7190-5540-7. Preview available on Google Books.
  • Bonfante, Larissa (1990). Etruscan. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-07118-2. LCCN 90031371. OCLC 1285554699.
  • Cristofani, Mauro; et al. (1984). Gli Etruschi: una nuova immagine. Florence: Giunti Martello.
  • Cristofani, Mauro (1979). The Etruscans: A New Investigation (Echoes of the ancient world). Orbis Pub. ISBN 0-85613-259-4.
  • Facchetti, Giulio M. (2000). L'enigma svelato della lingua etrusca. Rome: Newton & Compton. ISBN 978-88-8289-458-0.
  • Facchetti, Giulio M. (2002). Appunti di morfologia etrusca. Con un'appendice sulle questioni delle affinità genetiche dell'etrusco. Rome: Olshcki. ISBN 978-88-222-5138-1.
  • Maras, Daniele (2013). "Numbers and reckoning: A whole civilization founded upon divisions", in The Etruscan World. Ed. Jean MacIntosh Turfa. Abingdon: Routledge, pp. 478–91.
  • Pallottino, M. (ed.) (1954) Testimonia Linguae Etruscae. Firenze.
  • Pallottino, Massimo (1955). The Etruscans. Penguin Books. Translated from the Italian by J. Cremona.
  • Penney, John H. (2009). "The Etruscan language and its Italic context", in Etruscan by Definition. Eds. Judith Swaddling & Philip Perkins. London: British Museum, pp. 88–93.
  • Pfiffig, A.J. (1969) Die etruskische Sprache, Graz.
  • Rix, Helmut (1991). Etruskische Texte. G. Narr. ISBN 3-8233-4240-1. 2 vols.
  • Whatmough, M.M.T. (1997) "Studies in the Etruscan loanwords in Latin" (Biblioteca di 'Studi Etruschi' 33), Firenze.
  • Rix, Helmut (1998). Rätisch und Etruskisch. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft. ISBN 3-85124-670-5
  • Rodgers, Adele (2018) Theories on the Origin of the Etruscan Language Masters Dissertation. Perdue U. Indiana. https://www.proquest.com/pagepdf/2128070920?accountid=14586
  • Rodríguez Adrados, Francisco (2005). "El etrusco como indoeuropeo anatolio: viejos y nuevos argumentos". Emerita, 73 (1): 45–56.
  • Steinbauer, Dieter H. (1999). Neues Handbuch des Etruskischen. Scripta Mercaturae. ISBN 3-89590-080-X.
  • Torelli, M. (ed.) (2001) The Etruscans. London.
  • Wallace, Rex E. (2008). Zikh Rasna: A Manual of the Etruscan Language and Inscriptions. Beech Stave Press. ISBN 978-0-9747927-4-3.
  • Wallace, Rex E. (2016). "Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation", in A Companion to the Etruscans. Eds. Sinclair Bell & Alexandra A. Carpino. Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Wylin, K. (2000) Il verbo etrusco: Ricerca morfosintattica delle forme usate in funzione verbale. Rome.

Further reading

  • Carnoy, Albert. La langue étrusque et ses origines. In: L'antiquité classique, Tome 21, fasc. 2, 1952. pp. 289–331. doi:10.3406/antiq.1952.3451

General

Inscriptions

Lexical items

Font

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.