David Turashvili

David "Dato" Turashvili (en georgiano დავით (დათო) ტურაშვილი; Tiflis, 10 de mayo de 1966) es un dramaturgo, novelista y traductor georgiano.

David Turashvili

David Turashvili en 2017.
Información personal
Nombre de nacimiento დავით ტურაშვილი
Nacimiento 10 de mayo de 1966 (57 años)
Bandera de Georgia Tiflis, Unión Soviética
Nacionalidad Georgiana y soviética
Lengua materna georgiano
Educación
Educado en
Información profesional
Ocupación novelista, dramaturgo, traductor
Años activo 1991-
Empleador Universidad Estatal de Tiflis
Lengua literaria georgiano
Géneros novela, relato, teatro
Obras notables Dos islas en el Mar Negro
Zapatillas negras
Vuelo desde la URSS
Distinciones Premio SABA (2003 y 2008)

Biografía

Dato Turashvili se graduó en la facultad de Filología de la Universidad Estatal Ivane Javakhishvili de Tiflis. Además, cursó historia de la literatura, cine y arte en la capital georgiana, y más tarde en las universidades de Londres y Madrid. Asimismo estudió dramaturgia cinematográfica en el taller de Erlom Akhvlediani.[1][2]

Participó activamente en el movimiento de estudiantes de la década de 1980 como miembro del club de prensa de la universidad, siendo uno de los líderes de la acción de protesta que tuvo lugar en el complejo del monasterio de David Gareja. Ha participado en expediciones de alpinismo a las montañas del Cáucaso, los Andes y el Himalaya. En su faceta como traductor, ha traducido textos en prosa y poesía del ruso, del español y del inglés. Recientemente, además de escribir, ha pronunciado conferencias en la facultad de humanidades de la Universidad Estatal de Tiflis.[2]

Obra

Dato Turashvili publicó su primera colección en prosa en 1991 y desde entonces ha escrito guiones, novelas, cuentos y obras de teatro. Ha publicado dieciséis libros en su país natal y dos de sus obras, Dos islas en el Mar Negro y Zapatillas negras, han sido galardonadas con el premio SABA como mejores obras de teatro en 2003 y 2008 respectivamente. En palabras del propio Turashvili:[3]

Soy escritor porque no puedo vivir sin literatura. Escribir es lo mejor que puedo hacer y esto, no es mi elección: la literatura nos elige y ser escritor significa trabajar sin parar toda la vida.

Su novela más conocida, Vuelo desde la URSS (ჯინსების თაობა, 1998), fue número uno en ventas en Georgia y ha sido publicada en cinco países europeos. En ella se aborda uno de los episodios más trágicos en la Georgia soviética de los años ochenta, cuando siete jóvenes secuestraron un avión en un intento de escapar de la Unión Soviética.[nota 1] El gobierno soviético condenó a muerte a la mayoría de los protagonistas, quedando la opinión pública dividida entre los que los consideraban terroristas ordinarios y los que argumentaban que vivir bajo el régimen soviético era tan insoportable que el secuestro estaba justificado. La novela se ha adaptado luego al teatro escénico con el título Generación de jeans.[4]

En El rey de los bosques (ტყეების მეფე, 2013) se narra la historia del rey más poderoso de Georgia, David IV «el Constructor», aunando leyendas urbanas y hechos históricos, lo que da lugar a una novela hermosa y fantástica.[5]

Sus obras han sido traducidas al alemán, inglés, italiano, croata, español, coreano, vasco, ruso y armenio.[1]

Bibliografía

  • "Colección de relatos cortos" (1991) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "A donde fueron los sumerios" (1997) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Katmandú" (2000) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Tíbet no está lejos" (2001) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Una noche de una ciudad hundida" (2003) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Zapatillas negras" (2006) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Gurji Khatun" (2007) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Vuelo desde la URSS" (2008) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "El decimotercero" (2009) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Si yo fuera futbolista" (2011) (Traducción título original en georgiano inédito en español)
  • "Mientras espero a Dodo" (2012) (Traducción título original en georgiano inédito en español)
  • "Érase una vez" (2012) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "El rey de los bosques" (2013) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)
  • "Otro Ámsterdam" (2014) (Traducción del título original en georgiano inédito en español)

Véase también

Notas

  1. La novela hace referencia al intento de secuestro del vuelo 6833 de Aeroflot en ruta de Tiflis a Leningrado, con escala en Batumi, que tuvo lugar entre el 18 y el 19 de noviembre de 1983.

Referencias

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.