Elías (Mendelssohn)

Elías (en alemán: Elias: en inglés: Elijah: ), Op. 70, MWV A 25, es un oratorio con música de Felix Mendelssohn y libreto de Julius Schubring. Estrenado en 1846 en el Festival Musical Trianual de Birmingham, Inglaterra. Describe eventos de la vida del profeta bíblico Elías, extraídos de los libros de los Reyes del Antiguo Testamento.

Felix Mendelssohn El oratorio Elías describe eventos de la vida del profeta bíblico Elías.

Música y estilo

Esta pieza estuvo compuesta en el espíritu de los predecesores Barrocos de Mendelssohn Bach y Händel, cuya música le encantaba. En 1829 Mendelssohn había organizado la primera interpretación la Pasión según San Mateo de Bach desde la muerte del compositor y fue un impulsor que difundió y popularizó los trabajos de Bach. En cambio, los oratorios de Händel nunca pasaron de moda en Inglaterra. Mendelssohn preparó una edición erudita de algunos oratorios de Händel para su publicación en Londres. Elías está inspirado en los oratorios de estos dos maestros barrocos; aun así, en su lirismo, color orquestal y coral, el estilo claramente refleja el propio genio de Mendelssohn como un compositor Romántico temprano.[cita requerida]

La obra está musicada para cuatro solistas vocales (bajo-barítono, tenor, alto, soprano), orquesta sinfónica completa que incluye trombones, oficleido, órgano, y un gran coro que canta normalmente a cuatro voces, pero ocasionalmente en ocho o en tres (solo mujeres) voces. El papel del narrador es para bajo-barítono y lo cantó en el estreno el bajo austriaco Joseph Staudigl.[1]

Mendelssohn había hablado de un oratorio basado sobre Elías con su amigo Karl Klingemann, quién le había proporcionado el libreto para su opereta cómica Die Heimkehr aus der Fremde, la cual resultó siendo un texto incompleto que Klingemann fue incapaz de terminar.[2] Mendelssohn entonces pidió a Julius Schubring, el libretista de su anterior oratorio Paulus que lo completara. este rápidamente abandonó el trabajo de Klingemann y produjo su texto propio que combinó la historia de Elías tal como se cuenta en el libro de los Reyes y en los Salmos. En 1845, el festival de Birmingham encargó un oratorio a Mendelssohn, quién trabajó con Schubring para poner el texto en su forma final y en 1845 y 1846 compuso su oratorio con texto en alemán. Pronto fue traducido al inglés por William Bartholomew, quién no fue solo un poeta, sino un compositor que pudo trabajar con la partitura al tiempo que lo traducía. El oratorio se estrenó en su versión inglesa.[3] La versión alemana se estrenó en el cumpleaños del compositor, 3 de febrero de 1848, en Leipzig algunos meses después de que Mendelssohn muriera, dirigida por Niels Wilhelm Gade.

Narrativa bíblica

Mendelssohn utiliza los episodios bíblicos que mencionan a Elías.[4][5] Estos episodios se narran de manera bastante lacónica, para producir escenas intensamente dramáticas, añadiendo varios textos bíblicos relacionados, principalmente tomados del Antiguo Testamento. Estos eran sin duda del gusto de la época de Mendelssohn, y un sentimentalismo victoriano parece también detectable en algunas partes.

Entre los episodios se cuenta la resurrección de un niño.[6] Otro episodio dramático es el concurso de los dioses, conocido también como El sacrificio del Carmelo, en el cual Yahvé convierte un sacrificio ofrecido en una columna de fuego, mientras una secuencia mayor de oraciones frenéticas por los profetas del dios Baal falla.[7] La primera parte concluye con la lluvia que termina con la sequía en Israel a través de las oraciones de Elías.[8] La segunda parte describe la persecución de Elías por la Reina Jezabel,[9] su retiro al desierto,[10] su visión de Dios,[11] su regreso a su trabajo, y su ascensión en un carro de fuego al cielo.[12] La obra termina con algunas profecías del libro de Isaías y las alabanzas del Salmo 8.[13]

Estructura

El trabajo en dos partes abre con un declamación de Elías, después se interpreta la obertura. Las secciones están listadas en la tabla siguiente, con el texto tanto en alemán como en castellano, la fuente bíblica para el pasaje (la acción dramática destacada por un color de fondo), y las voces. El coro es mayoritariamente a cuatro voces SATB, pero tiene hasta ocho. Los solistas son Elías (barítono); soprano (S), a menudo también cantando la viuda, el joven y el segundo ángel; alto (A), a menudo también cantando el primer Ángel y la Reina; y tenor (T), a menudo también cantando las partes de Abdías y Ajab. Mendelssohn contó con varios solistas, pidiendo Soprano I y II en el segundo movimiento, además Alto I y II en el movimiento 35, pero la obra se interpreta a menudo por cuatro solistas.[14]

Algunos movimientos son sencillas formas del oratorio como el recitativo y el aria, otros exploran combinaciones híbridas, como el recitativo con coro, para un efecto dramático.

Movimientos de la Primera Parte del Elías de Mendelssohn
Núm. Descripción Incipit Traducción Fuente del texto Voces
Introducción So wahr der Herr, der Gott Israels lebet Tan cierto como que vive el Señor, Dios de Israel 1 Reyes 17:1 Elías
Obertura
1 Coro Hilf, Herr! Ayuda, Señor! SATB
2 Dúo con coro Herr, höre unser Gebet! ¡Señor!, ¡Escucha nuestra oración! S A SATB
3 Recitativo Zerreißet eure Herzen Rasgad vuestros corazones Abdías
4 Aria So ihr mich von ganzem Herzen suchet Me hallaréis si me buscáis de todo corazón Abdías
5 Coro Aber der Herr sieht es nicht Pero el Señor no lo ve SATB
6 Recitativo Elias, gehe von hinnen ¡Elías, Vete de aquí! 1 Reyes 17:2-4 Ángel I
7 Cuarteto doble Denn er hat seinen Engeln befohlen Pues te encomendará a sus ángeles Salmos 91:11 Ángeles: SSAATTBB
Recitativo Nun auch der Bach vertrocknet ist El arroyo también se ha secado. 1 Reyes 17:7-9 Ángel I
8 Recitativo, aria y dúo Was hast du mir getan ¿Qué me has hecho?, ¡hombre de Dios! 1 Reyes 17:18-24 Viuda, Elías
9 Coro Wohl dem, der den Herrn fürchtet Bienaventurado el hombre que teme al Señor SATB
10 Recitativo con coro So wahr der Herr Zebaoth lebet Vive el Señor, Dios de los ejércitos 1 Reyes 18:15-25 Elías, Ajab, SATB
11 Coro Baal erhöre uns! ¡Baal, escúchanos!! 1 Reyes 18:26 SSAATTBB
12 Recitativo con coro Rufel lauter! Denn er ist ja Gott! Gritad más fuerte! Dios no os oye! 1 Reyes 18:27 Elías, SATB
13 Recitativo con coro Rufel lauter! Er hört euch nicht. ¡Gritad más fuerte! ¡No os oye! 1 Reyes 18:28 Elijah, SATB
14 Aria Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels ¡Señor, Dios de Abraham, Isaac e Israel! 1 Reyes 18:36-37 Elías, SATB
15 Cuarteto Wirf dein Anliegen auf den Herrn Encomienda al Señor tu destino Salmos 55:23 S A T B
16 Recitativo con coro Der du deine Diener machst zu Geistern Tu que tienes por siervos a los espíritus 1 Reyes 18:38-40 Elías, SATB
17 Aria Ist nicht des Herrn Wort wie ein Feuer ¿No es la palabra del Señor como un fuego? Elías
18 Arioso Weh ihnen, dass sie von mir weichen! ¡Ay de los que se apartan de mi! Oseas 7:13 A
19 Recitativo con coro Hilf deinem Volk, du Mann Gottes! ¡Salva a tu pueblo, Oh hombre de Dios! 1 Reyes 18:43-44 Abdías, Elías, SATB, Joven
20 Coro Dank sei dir, Gott Gracias a ti, Dios SATB
Movimientos de la Segunda Parte del oratorio Elías de Mendelssohn
N.º Descripción Incipit Traducción Fuente del texto Voces
21AriaHöre, Israel¡Escucha Israel!Deuteronomio 6:4S
22CoroFürchte dich nicht, spricht unser GottNo tengas miedo, dice nuestro DiosSATB
23Recitativo con coroDer Herr hat dich erhobenEl Señor te ha alzado1 Reyes 19:2Elías, Reina, SATB
24CoroWehe ihm, er muss sterben!¡Ay de él, debe morirAbdías, Elías
25RecitativoDu Mann Gottes, laß meine RedeHombre de Dios, deja ahora que mis palabrasT
26AriaEs ist genug, so nimm nun, Herr, meine SeeleEs suficiente, ¡ Señor toma mi vida!1 Reyes 19:4Elías
27RecitativoSiehe, er schläftMirad, ahora duermeT
28TríoHebe deine Augen auf zu den BergenAlza tus ojos a los montesS S A
29CoroSiehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nichtMirad, el que guarda a Israel no duermeSalmos 121:4SATB
30RecitativoStehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir¡Levántate, Elías, pues aún te queda mucho camino!1 Reyes 19:7Angel I, Elías
31AriaSei stille dem HerrnDescansa en el SeñorAngel I
32CoroWer bis an das Ende beharrt, der wird selig.Quien resiste hasta el final, será salvado.Mateo 10:22SATB
33RecitativoHerr, es wird Nacht um mich¡Señor, la noche cae a mi alrededor!1 Reyes 19:11-25Elías, Ángel II
34CoroDer Herr ging vorüberEl Señor pasó1 Reyes 19:11SATB
35CoroSeraphim standen über ihm; Heilig ist Gott der HerrHabía sobre él serafines; Santo es el SeñorIsaías 6:2A; S S A A SATB
36Coro y recitativoGehe wiederum hinab! Ich gehe hinab¡Vuelve por tu camino!1 Reyes 19:15-16SATB, Elías
37AriosoJa, es sollen wohl die Berge weichenSí, ¡que se hundan los montes!yIsaías 54:10Elías
38CoroUnd der Prophet Elias brach hervorY el profeta Elías brotó como un fuego2 Reyes 2:1SATB
39AriaDann werden die Gerechten leuchtenEntonces los justos resplandeceránT
40RecitativoDarum ward gesendet der Prophet EliasPor lo que fue enviado el profeta ElíasS
41CoroAber einer erwacht von MitternachtPero alguien se despierta a medianocheIsaías 41:25SATB
CuartetoWohlan, alle, die ihr durstig seidVosotros los sedientosS A T B
42CoroAlsdann wird euer Licht hervorbrechenEntonces brotará vuestra luz1 Reyes 19:2-25SATB
Herr, unser HerrscherSeñor, nuestro SeñorSalmos 8:1SATB

Recepción

Ayuntamiento de Birmingham, sitio del estreno del Elías de Mendelssohn

Elías tuvo éxito el día de su estreno y desde entonces se ha interpretado con frecuencia. Se hizo muy popular en coros de aficionados, tanto en el mundo germánico como anglosajón. El Príncipe Alberto escribió en un libreto para el oratorio Elías en 1847: Al noble artista que, rodeado por el culto de Baal del arte falso, ha sido capaz, como un segundo Elías, a través del genio y del estudio, permanecer auténtico al servicio del arte.[15]

Algunos críticos han tratado la obra severamente, enfatizando su punto de vista convencional y su prudente estilo musical. Bernard Shaw escribió:

No soporté la interpretación del miércoles hasta la última nota, un acto de devoción profesional qué no formaba parte de mi plan para la noche... Solo pensar en Parsifal, en la Novena Sinfonía, en La flauta mágica, en los momentos inspirados de Bach y Händel, para ver el gran abismo que hay entre el auténtico sentimiento religioso y nuestro placer en la preciosidad exquisita de Mendelssohn.[16]

También fue un obra popular en Norteamérica desde su estreno. En la década de 1920, H.T. Parker, el principal crítico de música de Boston, describía cómo el público fijamente hacia lo alto durante una interpretación, embelado por la música: ¿Cuántos de aquellos ojos estaban en éxtasis?, o ¿estaban contando las cuatro luces de la lámpara central del techo?.... Elías es total, excesiva, e irremediablemente victoriano.[17]

Mendelssohn escribió la voz soprano de Elías para la soprano apodada El ruiseñor sueco, Jenny Lind. Lind quedó destrozada por la prematura muerte del compositor en 1847. No siendo capaz de cantar su voz un año después. Ella cantó la obra en la Sala Exeter de Londres a finales de 1848, donando las 1,000£ que cobró para financiar una beca en su nombre. Después de que Arthur Sullivan fuera el primer receptor de la Beca Mendelssohn, le animó en su carrera.[18]

El pianista y compositor británico Charles Salaman adaptó Él que persevere hasta el final de Elías como versión del Salmo 93, Adonai Malakh (El Señor reina), cantado la mayoría de las noches de viernes en el servicio del Sabbat de la comunidad judía sefardita de Londres.[cita requerida]

Referencias

  1. Todd, R. Larry (1991).
  2. Notas del Programa de la interpretación en la Opera de Boston de Son and Stranger, March 15, 2009, acceso: 23 de noviembre de 2009
  3. Smither, Howard E. (2000).
  4. 1 Reyes 17
  5. 2 Reyes 2
  6. 1 Reyes 17:17-24
  7. 1 Reyes 18:20-39
  8. 1 reyes 18:41-45
  9. 1 Reyes 19:1-3
  10. 1 Reyes 19:4-8
  11. 1 Reyes 19:9-18
  12. 2 Reyes 2:1-13
  13. Salmos 8
  14. Schwarm, Betsy. «Elijah, Op. 70». Encyclopaedia Britannica. Consultado el 21 de enero de 2017.
  15. Peter Mercer-Taylor, The Life of Mendelssohn (Cambridge University Press, 2000), 200
  16. Bernard Shaw in The World, 11 May 1892
  17. Teresa M. Neff and Jan Swafford, e ds., The Handel and Haydn Society: Bringing Music to Life for 200 Years (Jaffrey, NH: David R. Godine, 2014), pp. 63, 161
  18. Rosen, Carole

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.