Escritura tangut

La escritura tangut (en chino, 西夏文; pinyin, Xī Xià Wén; literalmente, ‘escritura Xia occidental’) fue un sistema de escritura artificial logográfica, utilizado para escribir el extinto lenguaje tangut de la Dinastía Xia Occidental. Según el último recuento, se conocen 5863 caracteres tangut, excluyendo variantes.[1] Los caracteres tangut son similares en apariencia a los caracteres chinos,[2] con el mismo tipo de trazos, pero los métodos de formación de caracteres en el sistema de escritura Tangut son significativamente diferentes de los de la formación de caracteres chinos. Al igual que en la caligrafía china, en la escritura de Tangut existe escritura regular, corrida, cursiva y de sello.

Escritura tangut
Tipo Logográfico
Idiomas tangut
Creador Yeli Renrong
Época 1036–1502
Antecesores
Caracteres chinos
  • Escritura tangut
Dirección vertical right-to-left y dextroverso
Unicode U+17000-187FF Tangut
U+18800-18AFF Compon.
U+16FE0-16FFF Símbolos  ideográficos y puntuación
ISO 15924 Tang, 520

Según la Historia de los Song (1346), la escritura Tangut fue diseñada en 1036 por el oficial de alto rango Yeli Renrong bajo la supervisión del emperador Tangut Li Yuanhao.[3] [4] Dicha escritura se inventó en un corto período de tiempo y rápidamente entró en uso. Se fundaron escuelas gubernamentales para enseñarla. Los documentos oficiales fueron escritos en esta escritua (con los escritos diplomáticos bilingües). Un gran número de escrituras budistas se tradujeron del tibetano y el chino, y se imprimieron en bloque.[5] Aunque la dinastía se derrumbó en 1227, la escritura continuó usándose durante otros pocos siglos. El último ejemplo de esta escritura ocurre en un par de pilares Tangut dharani encontrados en Baoding en la actual provincia de Hebei, que se erigieron en 1502.[6]

Estructura

Stephen Wootton Bushell descifra 37 caracteres de Tangut
El carácter Tangut para "hombre", un carácter relativamente sencillo
The [Tangut] language is remarkable for being written in one of the most inconvenient of all scripts, a collection of nearly 5,800 characters of the same kind as Chinese characters but rather more complicated; very few are made up of as few as four strokes and most are made up of a good many more, in some cases nearly twenty. It is extremely difficult to remember them, since there are few recognizable indications of sound and meaning in the constituent parts of a character, and in some cases characters which differ from one another only in minor details of shape or by one or two strokes have completely different sounds and meanings.[7]
Gerard Clauson

Los caracteres tangut se pueden dividir en dos clases: el sencillo y el compuesto. El último es más numeroso. Los caracteres sencillos pueden ser cualquier semánticos o fonéticos. Ningún carácter Tangut es pictográfico, mientras algunos de los caracteres chinos si lo eran en el tiempo de su creación; esto es uno de las diferencias importantes entre Tangut y caracteres chinos.

El carácter Tangut para "barro" está hecho con parte del carácter "agua" y la totalidad del carácter para "tierra".

La mayoría de los caracteres compuestos comprenden dos componentes. Unos pocos comprenden tres o cuatro. Un componente puede ser un carácter simple o parte de un carácter compuesto. Los caracteres compuestos incluyen los semánticos semánticos y los semánticos fonéticos. Se hicieron algunos caracteres compuestos especiales para transliterar chino y sánscrito .

Los caracteres Tangut para "dedo del pie" (izquierda) y "dedo" (derecha), ambos caracteres tienen los mismos componentes

Hay una serie de pares de caracteres compuestos especiales que vale la pena destacar. Los miembros de tal par tienen los mismos componentes, solo la ubicación de los componentes en ellos es diferente (por ejemplo, AB vs. BA, ABC vs. ACB). Los miembros de tal par tienen significados muy similares.

Unicode

En la versión 9.0 de Unicode de junio de 2016 se incluyeron 6,125 caracteres de la escritura Tangut en el bloque Tangut . 755 radicales y componentes utilizados en el estudio moderno de Tangut se agregaron al bloque de componentes de Tangut . Una marca de iteración, TANGUT ITERATION MARK , se incluyó en el bloque de símbolos y puntuación ideográficos .[8] Se agregaron cinco caracteres adicionales en junio de 2018 con el lanzamiento de la versión 11.0 de Unicode. Se agregaron seis caracteres adicionales en marzo de 2019 con el lanzamiento de la versión 12.0 de Unicode.

Véase también

  • Tangutología
  • Lista de tangutologos
  • Lista de libros de Tangut
  • Familia china de guiones

Referencias

  • Grinstead, Eric (1972). Análisis del guión de Tangut. Instituto escandinavo de estudios asiáticos, serie de monografías n.º 10. Lund: Studentlitteratur .
  • Kychanov, IE (1996). "Tangut", en Peter T. Daniels & William Bright (ed.), Los sistemas de escritura del mundo, Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-507993-0
  • (en japonés) Nishida Tatsuo西 田龍雄 (1994). Seika moji: sono kaidoku no purosesu (Escritura 西夏 文字: Script の 解讀 解讀 の プ ス "Escritura Xixia: el proceso de su desciframiento"). Tokio: Kinokuniya shoten. ISBN 4-314-00632-3 ISBN   4-314-00632-3 .
  • Shi Jinbo史金波 (1981). "Lüelun Xixia wenzi de gouzao" (略论 西夏 文字 的 构造 ut "Un bosquejo de la estructura de la escritura Tangut"), en Minzu yuwen lunji (民族 语文 论 collection "Una colección de ensayos sobre los idiomas de las minorías étnicas") , Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe, pp.   192–226.

Notas

  1. «zh:《西夏文字共有5863个正字》» (en chino simplificado). Ningxia News. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2007. Consultado el 10 de marzo de 2019.
  2. Frederick W. Mote (2003). Imperial China 900-1800. Harvard University Press. pp. 395-. ISBN 978-0-674-01212-7.
  3. «zh:《宋史‧卷四百八十五‧列传第二百四十四‧外国一‧夏国上》» (en chino simplificado). Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007. Consultado el 10 de marzo de 2019.
  4. Heming Yong; Jing Peng (14 de agosto de 2008). Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911: A History from 1046 BC to AD 1911. OUP Oxford. pp. 377-. ISBN 978-0-19-156167-2.
  5. Xu Zhuang (徐庄. «zh:《略谈西夏雕版印刷在中国出版史中的地位》» (en chino simplificado). 出版学术网. Archivado desde el original el 16 de marzo de 2007. Consultado el 10 de marzo de 2019.
  6. Nishida, Tatsuo (2010). «Xixia Language Studies and the Lotus Sutra (II)». translated by Noriyoshi Mizujulle, Anthony George and Hamaki Kotsuki. The Journal of Oriental Studies 20: 222-251.
  7. Clauson, Gerard (1964). «The Future of Tangut (Hsi Hsia) Studies». Asia Major. (New Series) 11 (1): 54-77. Archivado desde el original el 19 de septiembre de 2016. Consultado el 10 de marzo de 2019.
  8. Versión Unicode 9.0.0

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.