Lenguas galo-ibéricas

Las lenguas galo-ibéricas constituyen una de las agrupaciones en que algunos autores y Ethnologue clasifican las lenguas romances, aunque otros autores discrepan de que constituyan una unidad filogenética válida. Las lenguas galo-ibéricas comparten un buen número de isoglosas, vocalismos y características que son únicas en las lenguas romances. El grupo esta conformado por las lenguas iberorromances, occitanorromances, galorromances, galoitálicas y retorromances. Según otros autores también comprende al mozárabe que sería una variedad pre-galoibérica.[1] Este conjunto de lenguas se podría considerar el menos conservador del latín en cuanto a fonología. El grupo se ha llamado tradicionalmente lenguas romances occidentales, sin embargo algunos autores también consideran al romance insular como parte de las lenguas romances occidentales debido a algunas isoglosas compartidas.[2][3][4]

Lenguas galo-ibéricas
Distribución geográfica España, Portugal, Francia, Andorra, Mónaco, San Marino, oeste y sur de Suiza, norte de Italia y sudoeste de Bélgica.
Filiación genética

Indoeuropeo
  Itálico
   Latino-falisco
    Romance
     Romance occidental

       Galoibérico
Subdivisiones Lenguas iberorromances
Lenguas occitanorromances
Lenguas galorromances
Lenguas retorromances
Lenguas galoitálicas
Mozárabe
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Las lenguas galo-ibéricas tienen fuertes substratos de las lenguas celtas, germánicas y en menor medida del árabe tanto en la fonología como en el léxico. Esta influencia es más notables en las lenguas galorromances, galoitálicas, occitanorromances y retorromances. Por ejemplo el substrato germánico hizo que desarrollaran vocales inexistentes en otras lenguas romances (/y/, /ø/, /œ/, /æ/, /ə/).[3][4]

Isoglosas

Las lenguas galoibéricas presentan las siguientes isoglosas:

  • Palatalización del grupo -cl. La palatalización se dio principalmente en /tʃ/, /ʎ/, /j/, aunque también se dio de otras maneras. En español posteriormente se dio aspiración tras la palatalización. Un rasgo compartido con el romance insular. Ejemplos son:[3][4]
LatínEspañolPortuguésSardoCatalánFrancésRomancheLombardoVénetoItaliano (oriental)
Claviclaclavi(j)achave(lh)acabi(gi)aclavi(ll)achevi(ll)etganvea(gl)acavi(gg)iacaé(ci)acavicchia
Veclusvie(j)ove(lh)obé(ci)uve(ll)vie(il)ve(gl)ve(gg)ve(ci)ovecchio
Cochleariumcu(ch)araco(lh)erco(ci)àrecu(ll)eracui(ll)èrecu(gl)arcu(gg)iarcu(ci)arocucchiaio
Paricluspare(j)opare(lh)oparí(ci)upare(ll)pare(il)pare(gl)pare(gg)pare(ci)oparecchio

En romanche el grupo (gl) es pronunciado /ʎ/. En lombardo los grupos (cc) y (gg) son pronunciados /tʃ/ y /ʒ/ respectivamente. En sardo, lombardo y véneto el grupo (ci) es pronunciado /tʃ/.

  • Sonorización o pérdida de las oclusivas sordas intervocálicas /p, k, t/ probablemente por un substrato celta ya que la mayoría de estas lenguas tienden a sonorizar o perder estos fonemas de origen indoeuropeo.[5] Esto significa que muchas palabras que en latín originalmente iban con (/k/, /t/, /p/) entre vocales se cambiaron a (/g/, /d/, /b/, /v/). Un rasgo compartido con el romance insular.[3][4] Ejemplos de sonorización o pérdidas de las oclusivas sordas intervocálicas en algunas lenguas son:
LatínEspañolPortuguésCatalánFrancésRomancheLombardoVénetoSardo (insular)Italiano (oriental)
Apertusa(b)iertoa(b)ertoo(b)ertou(v)erta(v)ertda(v)erta(v)ertoa(bb)ertuaperto
Apicula/Apisa(b)ejaa(b)elhaa(b)ellaa(b)eillea(v)ieula(v)aa(v)aà(b)eape
Ficara/Ficushi(g)uerafi(g)ueirafi(g)uerafi(g)uierfi(gh)erfi(g)àrfi(g)arofi(g)uerafico
Cicadaci(g)arraci(g)arraci(g)alaci(g)aleci(g)alasi(g)alasi(g)ałachí(g)ulacicala
Rotarero(d)arro(d)arro(d)arrô(d)erro(d)arrœu(d)àro(d)ararrò(d)areruotare
Poterepo(d)erpo(d)erpo(d)erpou(v)oirpo(d)airpo(d)èpo(d)erpo(d)erepotere
  • Formación del plural con (-s) derivada de la marca de acusativo plural del latín. Un rasgo compartido con el romance insular.[3][4][6] Ejemplos de formación del plural son:
LatínEspañolPortuguésCatalánFrancésRomancheProto-galoitálico[6]SardoItaliano
Planta, Plantæ/Plantasplantasplantasplantesplantesplantaspiantas, pianteprantaspiante
Homo, Homineshombreshomenshomeshommesumsomesóminesuomini
Studium, Studiaestudiosestudosestudisétudesstudisstudiistúdiusstudi
  • Otra característica distinguidora es el participio femenino que en las lenguas galo-ibéricas y el romance insular acaba en -da o se pierde en algunas lenguas como el francés, en cambio en el romance oriental el participio femenino acaba en -ta al no haberse dado sonorización o perdida. Algunos ejemplos:[3][4]
EspañolPortuguésCatalánFrancésRomancheLombardoVénetoSardoItaliano
comparadacomparadacomparadacomparécomparadacomparadacomparàcomparadacomparata
habladafaladaparladaparléparladaparladaparlàfaedadaparlata
  • Se pierden las consonantes gemidas del latín. (ej; VACCA > vaca /baka/ (es, ca), vaca /vakɐ/ (pt), vaca /vaka/ (lmo, vec). En cambio en italiano vacca /vak:a/. En francés y romanche se dio palatalización vache (fr), vatga (rm). Un rasgo compartido con el romance insular.[3][4]
  • Contienen muchas palabras latinas acabadas con (s, z) sin que sean necesariamente parte del plural. (ej; seis (es, pt), sis (ca, rm), ses (lmo, vec), six /sis/ (fr), mes (es, ca), mês (pt), mois (fr), mais (rm), mess (lmo), plus (fr), püss (lmo). En italiano sei, mese, più. Un rasgo compartido con el romance insular.[3][4]
  • Hay eliminación de consonantes oclusivas. (ej: CADERE > caer (es), cair (pt), caur (ca), choir (fr), cruar (rm), caièr (vec, lmo). En italiano cadere. Un rasgo compartido con el romance insular.[3][4][7]
  • Hay eliminación de vocales intertónicas (entre la sílaba tónica y la primera o la última sílaba).[3][4]
  • Además tienen innovaciones fonéticas ausentes en las lenguas romances orientales y el romance insular.[8]

Mozárabe

La clasificación del mozárabe dentro las lenguas romances, es algo controversial. Por su ubicación geográfica el mozárabe se clasifica como parte de las lenguas romances occidentales y por tanto se englobaría dentro del grupo galo-ibérico. Sin embargo una de las características que definen las lenguas romances occidentales como la sonorización de las oclusivas sordas intervócalicas no parecía darse en estas hablas. La sonorización solo se había dado ante -p inicial. La falta de sonorización parece ser un rasgo de los primeros testimonios, pero lo cierto es que en testimonios posteriores parece haberse dado sonorización en algunas hablas como en la de "Al Tagr Al-A'lá".[9] Por otra parte el mozárabe comparte con todas las lenguas romances vecinas la palatalización del grupo -cl intervocálico, la presencia del plural -s, la eliminación de vocales intertónicas, la evolución vocálica, los pronombres y los adjetivos posesivos delante de las palabras, los cuales son rasgos de las lenguas romances occidentales con lo cual el mozárabe constituiría una rama arcaica del romance occidental, especialmente del grupo galo-ibérico.[3][4]

LatínMozárabeEspañolItaliano
Veclusbiechoviejovecchio
Oriclaaurechaorejaorecchio
Peduclusbedochopiojopidocchio
Oclusgüellojoocchio
Vermiclusbermechobermejo

Clasificación

Se suelen clasificar de la siguiente manera:

Referencias

  1. Koryakov Y.B. Atlas of Romance languages, Moscú, 2001.
  2. Harris, Martin (1997). "The Romance Languages". In Harris, Martin; Vincent, Nigel (eds.). The Romance Languages. Taylor & Francis. pp. 1–25.
  3. Renzi. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna, Il Mulino. Pagg. 504. ISBN 88-15-04340-3
  4. Lorenzo Renzi e Alvise Andreosi, Manuale di linguistica e filologia romanza, nuova edizione, Bologna, Il Mulino, 2015, pp. 44-45.
  5. Stefan Zimmer, "Romance languages," and Celtic Culture: A Historical Encyclopedia (ABC-Clio, 2006), p. 961
  6. Ilari, Rodolfo (2002). Lingüística Românica. Ática. p. 50. ISBN 85-08-04250-7.
  7. Ralph (1994). "Continuity and Innovation in Romance: Metaphony and Mass-Noun Reference in Spain and North of Italy". The Modern Language Review. 89 (2): 273–281.
  8. Pierre Bec, Manuel pratique de philologie romane, París: Picard, 2 vol.
  9. Peñarroja Torrejón, Leopoldo (2008). «El romance nativo del valle del Ebro y de la frontera superior de Al-Ándalus». Aragón en la Edad Media (Zaragoza: Universidad de Zaragoza) (20): 615-634. ISSN 0213-2486.
  10. Gallo-iberian ethnologue
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.