Idioma piamontés

El piamontés o piemontés (piemontèis en piamontés, pronunciación: [pjemʊŋˈtæi̯z]); piemontese en italiano, pronunciación en italiano: /pjemonˈteze/; Piémontais en francés pronunciación en francés: /pjemɔ̃ˈtɛ/) es una lengua romance con 2 millones de hablantes en Piamonte, en el noroeste de Italia. El piamontés pertenece al grupo galoitálico y está relacionado con las lenguas romances occidentales (en particular con las del grupo galorromance y occitanorromance), pero sobre todo, con las otras lenguas y dialectos galoitálicos (o galo-itálicos, según la clasificación de Ethnologue) del norte de Italia –como el lombardo (ínsubre y oróbico), emiliano-romañol, ligur y, en menor medida, véneto– conocidos también como cisalpinos.

Piamontés
Piemontèis
Hablado en Bandera de Italia Italia
Región Piamonte
Hablantes 2 000 000 [1]
Familia

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
      Romance occidental
        Galoitálico

          Piamontés
Escritura alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 pms
Idioma_piamontés
Mapa del piamontés en el norte de Italia
Variedades geográficas del piamontés

Notables lingüistas (Einar Haugen, Hans Göbl, Helmut Lüdtke, George Bossong, Klaus Bochmann, Karl Gebhardt, Guiu Sobiela Caanitz y Gianrenzo P. Clivio), tanto italianos como internacionales, reconocen el piamontés como lengua independiente, aunque en Italia sea, coloquialmente e informalmente, llamado "dialetto" (dialecto), pero no porque sea considerado un dialecto del italiano, si no porque —al igual que todas las demás variedades lingüísticas neolatinas presentes en Italia— carece de estandarización, representando, por esta misma razón, un continuo dialectal.

El piamontés era la lengua primaria de los emigrantes que dejaron el Piamonte, en el período 1850-1950, hacia países como Argentina, Francia, El Salvador, Honduras, Guatemala, Costa Rica y Uruguay.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Orígenes

Los primeros documentos en lengua piamontesa, los Sermones subalpini, se escribieron en el siglo XII, cuando la lengua era aún parecida al latín (en el texto se alternan además partes escritas en vulgar piamontés con otras en latín).[2] El piamontés literario se desarrolló en los siglos XVII y XVIII, pero no tuvo el éxito literario ni del italiano (lengua oficial del Piamonte y del Estado saboyano desde el año 1561) ni del francés (lengua oficial de la región de Saboya y utilizada, junto con el italiano, en la corte ducal y luego real de Turín hasta la unificación de Italia).[3] Sin embargo, la producción de la literatura en piamontés no ha cesado nunca y comprende varios géneros, desde la poesía al teatro y desde las novelas a las obras científicas.

Situación actual

Como en el resto de Italia, el italiano es predominante en la comunicación de todos los días y en Piamonte la casi totalidad de la población lo habla, a menudo con el piamontés (utilizado en contextos informales) o con otros idiomas locales (como el provenzal y el franco-provenzal, hablados en los valles alpinos occidentales cercanos a la frontera con Francia).[4]

En la última década se ha asistido a la publicación de material didáctico para los colegios, como también de revistas para el gran público. También se han organizado cursos para los adultos que ya están fuera del sistema escolar para recuperar el tiempo perdido. No obstante estos progresos, la situación actual del piamontés es bastante grave, puesto que, según una encuesta reciente,[5] en los últimos 150 años el porcentaje de las personas que conocen la lengua escrita ha disminuido a un 2% de los hablantes nativos. Por otro lado, la misma encuesta ha señalado que el piamontés sigue siendo hablado por más de la mitad de la población, junto con el italiano. Este resultado ha sido confirmado por fuentes fiables, que indican el número de los hablantes entre 2 millones (Assimil[6]) y 3 millones (Ethnologue[1]), sobre una población de 4,2 millones de habitantes.

Reconocimiento oficial

En 2004, el piamontés fue reconocido como lengua regional del Piamonte por el parlamento regional. En teoría, es posible enseñar el piamontés a los niños del colegio, pero en la práctica esto es poco frecuente.

Piamontés en Argentina

Muchos argentinos nativos tuvieron al piamontés como lengua madre, desde fines del siglo XIX hasta la década de 1960, en las provincias de Santa Fe (centro oeste) y Córdoba (este). Son hijos, nietos o bisnietos de inmigrantes europeos. Hoy en día hay quien habla o entiende, en mayor o menor medida, el piamontés en esa zona. La mayoría tiene más de 50 años. Hoy en provincias como Córdoba existen asociaciones como AFAPIECO que se encargan de mantener vivo el idioma Piamontés entre la gran cantidad de descendientes de aquella región, recordemos que la gran mayoría de Italianos que se ubicaron en Córdoba y Santa Fe correspondían al Piamonte; no así en Buenos Aires en menor medida.

Descripción lingüística

Entre las características más notables de la lengua piamontesa se pueden citar:

  1. La presencia de pronombres verbales, que dan a la frase piamontesa la forma siguiente: (sujeto) + pronombre verbal + verbo, como en mi i von [yo voy]. Los pronombres verbales están ausentes únicamente en la forma imperativa y en la "forma interrogativa piamontesa".
  2. La forma aglutinante de los pronombres verbales, que pueden liarse a las partículas dativas y locativas (a-i é [hay], i-j diso [yo le digo])
  3. Síncope de vocales átonas, fenómeno también presente en francés, aunque es más frecuente en piamontés (en piemontés melón [melon], se pronuncia [mə'lʊŋ] o [m'lʊŋ])
  4. La forma interrogativa, que añade una partícula enclítica interrogativa al fin de la forma verbal (Veus-to? [Quieres?…])
  5. La ausencia de números ordinales, cf. el castellano Alfonso XII (doce), a partir del número siete (así que, para "séptimo" se dice Col che a fà set [Aquello que hace siete])
  6. La co-presencia de tres interjecciones afirmativas (es decir, de tres modos para decir "sí"): Si, sè (de la forma latina sic est, como en italiano); É (de la forma latina est, como en el portugués); Òj (de la forma latina hoc est, como en Occitano, o acaso illud est, como en francoprovenzal, y en francés)
  7. La [u] latina evoluciona a [y], e la [o] a [ø]; como en francés, occitano, romanche y las otras lenguas galoitálicas. La letra u y el diágrafo eu representan los mismos fonemas que en francés.
  8. La ausencia del sonido [ʃ] (como en el francés champ 'campo' o como el sonido representado por "sh" en inglés o por "x" en todas las lenguas ibéricas menos el castellano, cf. gallego y catalán caixa 'caja'), remplazado normalmente por [s].
  9. La presencia de la combinación gráfica S-C (pronunciada /s-tʃ/ como en los chinos)
  10. La presencia del sonido N- (pronunciado como la terminación del gerundio inglés "going"), que normalmente precede una vocal, como en lun-a [luna]
  11. La presencia de la sexta vocal piamontesa Ë [ə], una vocal "neutro" (vocal central media) que corresponde a -e final en francés.
  12. La ausencia de la alternancia fonológica que existe en italiano entre las consonantes cortas (simples) y las consonantes largas (dobles), por ejemplo, it. fata [hada] y fatta [hecha].
  13. La presencia del sonido Ë protético, que se interpone cuando dos consonantes se encuentran creando una combinación de pronunciación difícil. Por ejemplo, stèila 'estrella' se vuelve set ëstèile [siete estrellas].

El piamontés tiene varios dialectos, algunos bastante diferentes de la "koiné" regional. Las variaciones incluyen no solo variaciones con respecto a la gramática literaria, sino también una gran variedad léxica ya que zonas diversas conservan palabras de origen germánica heredadas de las lenguas de los francos o de los lombardos. Existen también aportaciones léxicas de varias lenguas, incluso de las lenguas magrebíes, pero la mayoría de las aportaciones más recientes vienen de Francia.

Fonética

  • Apócope, es decir, caída de todas las vocales átonas excepto /a/, que suele ser central en [a].
  • Debilitamiento de las vocales átonas: /me'lʊŋ/ > /mə'lʊŋ/ > /m'lʊŋ/.
  • Nasalización de las vocales delante de la consonante nasal alveolar /n/, como en francés, y posterior desplazamiento de la nasalización de la vocal a las consonantes siguientes con desarrollo de la serie /ŋn/ y posterior abandono de [n] (/'buna/> /'bũna/> /'buŋna/ > /'buŋa/).
  • Desarrollo de las vocales /ø/ y /y/ a partir de la O corta y la U larga del latín, respectivamente.
  • Degeminación consonántica: SERRARE > saré.
  • El grupo oclusivo latino -CT se convierte en -it-, como en francés y occitano: NOCTEM > neuit; LACTEM > làit, En algunos dialectos también hay palatalización a /d͡ʑ/: lacc /lɑd͡ʑ/ [leche], como en español antiguo (de leite a leche)
  • Palatización de los nexos CL- y GL-: CLARUS > ciàr, GLANDI > gianda.
  • Las consonantes oclusivas latinas no sonoras /p/, /t/, /k/, se debilitan o incluso se caen: FORMICAM > formìa [hormiga]; APRILEM > avril [abril] CATHÉGRA > careja [silla].
  • Los nexos silábicos CE- CI y GE- GI-, que en latín son velares /k/-/g/, se convirtieron en africadas alveolares /t͡s/ y /d͡ʑ/ (y en algunos dialectos hubo una transición posterior a /d͡z/), más tarde /t͡s/ y /d͡z/ se convirtieron en fricativas: /s/ y /z/: CINERE > sënner; CENTUM > sent; ONDECIM > onze, GINGIVA > zanziva.

Alfabeto

El piamontés se escribe con una variedad del alfabeto latino. Las letras, junto con sus equivalentes IPA se muestran en la siguiente tabla.

Letra Valor IPA Letra Valor IPA Letra Valor IPA
A a/a/, /ɑ/H hP p/p/
B b/b/I i/i/Q q/k/
C c/k/, /tʃ/1J j/j/R r/r ~ ɹ/
D d/d/2L l/l/S s/s ~ z/5
E e/e/, /ɛ/, /æ/3M m/m/T t/t/
Ë ë/ə/N n/n/, /ŋ/4U u/y/
F f/f/O o/u/V v/v/, /w/, /u/, ∅6
G g/ɡ/, /dʒ/1Ò ò/o/Z z/z/ ~ /zd/
1Delante de una i, e o ë, "c" y "g" representan /tʃ/ y /dʒ/, respectivamente.
2D es silenciada a /t/ en el final de las palabras.
3"E" es /e/ o /ɛ/ en las sílabas abiertas y /æ/ en las cerradas.
4Al final de las palabras, "n" representa el sonido nasal velar /ŋ/ y alarga la vocal precedente.
5"S" es pronunciada (/z/) entre vocales, al final de las palabras e inmediatamente después de otras consonantes.
6"V" es /v/ inicialmente, /w/ antes de consonantes dentales, /w/ (/f/ por algunos hablantes) al final de las palabras y en silencios entre vocales.

Ciertos dígrafos se usan para representar habitualmente sonidos específicos según se muestra a continuación.

Dígrafo Valor IPA Dígrafo Valor IPA
cc/tʃ/gl/ʎ/
ch/k/gn/ɲ/
cia/t͡ʃa/gh/ɡ/
cio/t͡ʃo/sg/ʒ/
eu/ø/sg, sgg/sdʒ/
qo/kw/ss/s/
s-c, scc/stʃ/ùa/ya/

Todas las otras combinaciones de letras se pronuncian tal y como se escriben. El acento grave marca la ruptura entre diptongos, así "ua" y "uà" son /ʷa/, pero "ùa" se pronuncia separadamente, /ya/.

Números en piamontés

NúmeroPiemontésNúmeroPiemontés
1un30tranta
2doi40quaranta
3tre50sinquanta
4quatr60sessanta
5sinch70stanta
6ses80otanta
7set90novanta
8eut100sent
9neuv101sent e un
10des200dosent
11onze/óndes300tërsent
12doze/dódes400quatsent
13treze/tërdes500sinchsent
14quatòrze/quatòrdes600sessent
15quinze/quìndes700setsent
16seze/sëddes800eutsent
17disset900neuvsent
18disdeut1000mila
19disneuv1006mila e ses
20vint1014mila e catòrdes

El padre nuestro en piamontés

A continuación se muestra una versión del padre nuestro en piamontés, comparado con el italiano, francés y español.

Piamontés Francés Italiano Español
Nòstr Pare, ch'it ses ant ij Cej, Notre père qui es dans les cieux, Padre nostro, che sei nei cieli, Padre nuestro, que estás en el cielo,
ch'a sia santificà tò nòm, que ton nom soit sanctifié, sia santificato il tuo nome, santificado sea tu nombre,
ven-a tò règn. vienne ton règne. venga il tuo regno. venga a nosotros tu reino.
ch'as fasa toa volontà, come 'n cel parèj an terra. que ta volonté soit faite comme au ciel pareil dans terre. sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.
Dane nòstr pan cotidian, Donne-nous notre pain quotidien, Dacci il nostro pane quotidiano, Danos hoy nuestro pan de cada día
E përdon-ne ij nòstri débit, Et pardonner nos dettes, E rimetti a noi i nostri debiti, y perdona nuestras ofensas,
come noi i-j përdonoma ai nòstri debitor. comment nous pardonnons à notres débiteurs. come noi li rimettiamo ai nostri debitori. como nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
E nen noi fane droché an la tentassion, Et ne nous fais pas tomber dans le tentation, E non ci indurre in tentazione, No nos dejes caer en tentación,
ma liber-ne dal mal, amen. mais délivre-nous du mal, amen. ma liberaci dal male, amen. y líbranos del mal, amén.

Similitudes léxicas entre el piamontés y el francés y sus diferencias con el italiano

El piamontés, en contraste del italiano estándar, tiene un gran número de palabras compartidas con las lenguas galorromances y occitanorromances, así como con las otras lenguas galoitálicas, que lo hacen muy diferente de este último. Muchas de estas palabras son préstamos lingüísticos tomados del germánico o el céltico que substituyeron algunas palabras latinas comunes o palabras latinas heredadas de raíces distintas o con significados diferentes.

PiamontésFrancésItalianoEspañol
Almanallemandtedescoalemán
Abiméabîmersomergereabismar
Acabléaccablersopraffareabrumar
Adrëssaadresseindirizzodirección
Agasséagaceristigareinstigar
Amuséamuserdivertiredivertir
Anliéenlierannodareliar
Anlevéenlevertoglieresacar
Anvironenvironcircaunos
Antamnéentamerincominciareempezar
Anvìaenvievogliadeseo
Anzolivéenjoliverabbellireembellecer
Apressaprèsdopodespués
Arcrochéraccrocherriattaccarecolgar
Arpossérepousserrespingerereposar
Arlevrelèvericambiorelevo
Arsòrtressortmollaresorte
Articiòchartichautcarciofoalcachofa
Arvërsérenverserribaltarerebosar
Arzanargentcontantiefectivo
Asarhasardoportunitàazar
Atrapéattrapercatturareatrapar
Assèassezabbastanzasuficiente
Asiëttaassiettepiattoplato
Avionavionaereoavión
Badinébadinerscherzarebromear
Bëcheriaboucheriemacelleriacarnicería
Bërgébergerpastorepastor
Betisabétisestupidaggineestupidez
Bisobijougioiellojoya
Blagablaguescherzobroma
Butbutscopopropósito
Boitaboîtescatolacaja
Bochètbouquetmazzoramo
Bodébouderfare il broncioenfurruñar
Boclaboucletfibbiabucle
Brisébriserrompereromper
Brodébroderricamarebordar
Bogébougermuoveremover
Bonetbonnetcappellosombrero
Boneurbonheurfelicitàfelicidad
Bossonbouchonsugherocorcho
Botpotbarattolopote
Bolversébouleverserdeluderedecepcionar
Brichétbriquetaccendinoencendedor
Bussonbuissoncespuglioarbusto
Cacetcachetsigillosello
Cassécasserrompereromper
Campécamperbuttareacampar
Cambradacamaradecompagnocamarada
Cadòcadeauregaloregalo
Catéachetercomprarecomprar
Chitéquitterlasciaredejar
Cicanéchicanercavillarechicanear
Ciòcaclochecampanacampana
Claviéclaviertastierateclado
Còfocoffreforzierecofre
Cocómberconcombrecetriolocohombro
Còrbeilacorbeillecestocesta
Cogécouchercoricareacostar
Coefeurcoiffeurparrucchierepeluquero
Coclicòcoquelicotpapaveroamapola
Corèjacourroiecinghiacinturón
Cotincotillongonnacotillón
Crajoncrayonmatitacrayón
Cresscrècheasilo nidocuna
Cròchcrochetuncinogancho
Complentacomplaintelamentolamento
Darmagedommagedannodaño
Darieradernièreultimaúltima
Dërotadéroutesconfittaderrota
Dëscrochédécrochersganciaredesenganchar
Dësrangédérangerdisturbaremolestar
Decopédecouperritagliarerecoger
Defrajédéfrayerscontaresufragar
Deghisédéguisermascheraredisfrazar
Delabrédélabrerrovinarearruinar
Dësagreàbildésagréablespiacevoledesagradable
Dontdontdi cui/del qualede los cuales
Dossiédossierpraticacarpeta
Dressédresseristruireinstruir
Dròlodrôlestranoextraño
Drapòdrapeaubandierabandera
Eclatééclaterscoppiareestallar
Fatfadeinsipidoinsípido
Fassonfaçonmodomodo
Folarfoulardsciarpabufanda
Fòtafauteerroreerror
Flatéflatteradularehalagar
Flambòflambeautorciaantorcha
Frapéfrappercolpiregolpear
Fronzìfroncerincresparefruncir
Forurafoururrecoperchioforraje
Fusëttafuséemissilemisil
Gagigagepegnopromesa
Gagiuragageuresfidadesafío
Gasojégazouillercinguettarebalbucear
Glissglissantscivolosocorredizo
Gotégoutterschizaregotear
Gravégraverincidiregrabar
Grimassagrimacesmorfiamueca
Grisonantgrisonnantbrizzolatogrisáceo
Grosségrossiersgarbatogrueso
Lapìnlapinconiglioconejo
Lingerialingeriebiancherialencería
Lésalugeslittatrineo
Madamamadamesignoraseñora
Malamallevaligiatronco
Maleurmalheurdisgraziadesgracia
Machijagimaquillagetruccomaquillaje
Mariémariersposarecasarse
Mariagemariagematrimoniomatrimonio
Matmâtalberomástil
Menageménagegestionegestión
Matlòtmatelotmarinaiomarinero
Mersimercigraziegracias
Marcandisamarchandisemercemercancía
Meprisémépriserscreditaremenospreciar
Mëssonmoissonraccoltocosecha
Mëssonémoissonnerraccoltarecosechar
Meisonmaisoncasacasa
Mefiantméfiantdiffidentedesconfiado
Minusiémenuisierfalegnamecarpintero
Mitonémitonnercuocere a fuoco lentococinar a fuego lento
Mirajmiroirspecchioespejo
Min-amineaspettopinta
Mignonmignongraziosogracioso
Mucioarmouchoirfazzolettopañuelo
Monsùmonsieursignoreseñor
Montémontersaliremontar
Mossémousserschiumareespumar
Nuansanuancesfumaturamatiz
Netiénettoyerpulirelimpiar
Parpajonpapillonfarfallamariposa
Partagépartagercondividerecompartir
Parèjpareilcosìasí
Papépapiercartapapel
Pariurapariscommessaapuesta
Pajapaillecannucciapaja
Pendinpendentifciondolocolgante
Piapiegazza ladrapicaza
Piòtapattezampapata
Pivòpivotpernopivote
Planeurplaneuralianteplaneador
Plentaplaintedenunciadenuncia
Pomapommemelamanzana
Possépousserspingerepujar
Pròpeprochevicinopróximo
Ordinatorordinateurcomputerordenador
Orijéoreillercuscinoorilla
Orassioragetemporaletormenta
Rainurarayuregraffiorayado
Rangéarrangeraggiustarearreglar
Ramasséramasserraccogliereamasar
Ravinravinburronebarranco
Regretéregreterdispiaceredesagradecer
Rèidraideblandorígido
Ridòrideautendacortina
Ruarueviacalle
Rusàrüseastutoastuto
Sabòtsabotzoccolopezuña
Safeurchauffeurautistachofer
Sandriécendrierportacenerecenicero
Sagrinchagrinpreoccupazionepreocupación
Sapinsapinabeteábeto
Scrassécrachersputareescupir
Signésignerfirmarefirmar
Salòpsalesporcosucio
Spurìpourrimarciopodrido
Soagnésoignercurarecurar
Seurtesortirusciresalir
Sesìsaisirafferrareaferrar
Sesiasaisiesequestrazioneembargo
Sélercelerisedanoapio
Siflésifflerfischiaresilbar
Siveracivièrebarellacamilla
Sitroncitronlimonelimón
Stroptroupeaugreggemanada
Stageraétagèrescaffaleestante
Sombrsombrescurosombrío
Travajétravaillerlavoraretrabajar
Tricotétricotertesseretejer
Tombétombercaderecaer
Tomàticatomatepomodorotomate
Utissoutilstrumentoherramienta
Vajantvaillantvalorosovaliente
Visagivisagefacciacara
Zibiégibierselvagginapresa (de caza)

Referencias

  1. Ethnologue report for Piemontese
  2. Claudio Marazzini, Breve storia della lingua italiana, Il Mulino, Bolonia, 2004, pág. 61, ISBN 88-15-09438-5
  3. «Università degli Studi di Milano: Storia della lingua italiana. Il Cinquecento».
  4. «Enciclopedia Treccani: Storia, uso ed evoluzione della lingua italiana».
  5. Conocimiento y empleo de la lengua piamontesa en la ciudad y la provincia de Turín: una encuesta realizada por Euromarket, un instituto de investigación de Turín para el partido político Riformisti per l'Ulivo en el ámbito del Parlamento regional piamontés en 2003 (en italiano).
  6. Il Piemontese in Tasca, curso elemental y guía de conversación en lengua piamontesa, publicado por Assimil Italia (sucursal italiana de Assimil, la editora francesa más importante de cursos de lengua) en 2006. ISBN 88-86968-54-X. http://www.assimil.it

Bibliografía

  • F.Rubat Borel, M. Tosco, V. Bertolino: Il Piemontese in Tasca(curso elemental y guía de conversación en lengua piamontesa, publicado por Assimil Italia, sucursal italiana de Assimil, la editora francesa más importante de cursos de lengua) en 2006. ISBN 88-86968-54-X.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.