Helena Eriksson

Helena Eriksson (Nyköping, 6 de junio de 1962) es una escritora, traductora y poetisa sueca. Debutó en 1990 con el poemario En byggnad åt mig. En 2012 recibió el Premio Dobloug de la Academia Sueca[1] y el premio Marin Sorescu 2015.[2]

Helena Eriksson
Información personal
Nacimiento 6 de junio de 1962
Nyköping (Suecia)
Nacionalidad Sueca
Información profesional
Ocupación Traductora, poeta y escritora
Género Poesía
Distinciones
  • Sveriges Radio's Poetry Prize
  • Aftonbladet Literary Award (2009)
  • Premio Dobloug (2012)

Eriksson tradujo las obras literarias de Anaïs Nin (Casa del incesto), Giannina Braschi (Estados Unidos de Banana y El imperio de los sueños), Unica Zürn (Hexentexte), Eileen Myles (Chelsea Girls), entre otras.[3][4]

Obras

  • 1990 – En byggnad åt mig (poesía)
  • 1993 – Spott ur en änglamun (poesía)
  • 1996 – Mark (poesía)
  • 1998 – Tholos
  • 2001 – Skäran (poesía)
  • 2004 – Strata (poesía)
  • 2008 – De, bara (poesía)
  • 2009 – Logiska undersökningar (poesía)
  • 2011 – Mellan eller En annan närhet
  • 2012 – Täthetsteoremet (poesía)
  • 2014 – Någon syr, är det du? (ensayo)

Referencias

  1. «Doblougska priset» (en noruego). Svenska Akademiens. 29 de mayo de 2012. Consultado el 2 de abril de 2016.
  2. Șerb, Daniela (25 de septiembre de 2015). «Premiul Marin Sorescu 2015 ajunge la poeta și traducătoarea Helena Eriksson» (en sueco). EVZ. Consultado el 3 de abril de 2016.
  3. Lindengren, Joakim; Eriksson, Helena (translator) (25 de junio de 2018). «United States of Banana: A Comic Book, Cobolt, 2017». Chiricú Journal: Latina/o Literatures, Arts, and Cultures (en inglés) 2 (2): 3-4. ISSN 2472-4521. Consultado el 29 de septiembre de 2020.
  4. «Svenska Akademiens essäpris | Svenska Akademien». www.svenskaakademien.se. Consultado el 29 de septiembre de 2020.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.