Idioma hindi

El hindi o hindustaní (autoglotónimo: हिन्दी [ˈɦɪn̪d̪iː]) es uno de los dos idiomas con carácter oficial en la India, junto con el inglés y otros veintidós idiomas en diversos estados del país de carácter cooficial.[3]

Hindi
हिन्दी / Hindī
Hablado en Bandera de la India India
Bandera de Nepal Nepal
Bandera de Guyana Guyana
Bandera de Trinidad y Tobago Trinidad y Tobago
Bandera de Surinam Surinam
Bandera de Sudáfrica Sudáfrica
Bandera de Fiyi Fiyi
Bandera de Sri Lanka Sri Lanka
Región Subcontinente indio y otras zonas de población indostánica.
Hablantes 344 650 870[1]
Nativos
344 650 870[2]
Otros
sin datos
Puesto 3.° (Ethnologue, 2013)
Familia

Indoeuropeo
  Indoiranio
    Indoario
      Indoario central
        Indoario centroriental
          Híndico occidental
            Hindustaní

              Hindi
Escritura Devanagari
Estatus oficial
Oficial en Bandera de la India India
Bandera de Fiyi Fiyi (como indostánico)
Regulado por Centro académico hindi-urdu hindustani
Códigos
ISO 639-1 hi
ISO 639-2 hin
ISO 639-3 hin

El hindi es el cuarto idioma más hablado del mundo después del chino mandarín, el español y el inglés. Tiene aproximadamente 344 millones de hablantes.[4]

Está estrechamente relacionado con el urdu, lengua oficial de la República Islámica de Pakistán. Ambos son mutuamente inteligibles, al ser, desde un punto de vista lingüístico, variedades de un mismo idioma, el idioma indostánico, el cual, contabilizado así, sería la segunda lengua más hablada, por detrás del chino mandarín y por delante del español. Sus diferencias sobre todo se reducen al sistema de escritura, que en el caso del hindi es el alfabeto devanagari, mientras que el urdu emplea una forma del alfabeto árabe.

Estos dos idiomas también se diferencian en su terminología culta, que el hindi toma generalmente del sánscrito (el proceso de «sanscritizar»). De esta manera, se comenzó un proceso de erradicación de la terminología de origen persa-árabe del hindi, con el fin de disociarlo políticamente del urdu, mientras que en urdu los cultismos son mayormente de origen perso-árabe. En la lengua familiar que se habla a diario por la mayoría de los hablantes, el hindi y el urdu son más similares que en sus respectivas formas más cultas.

Etimología

El vocablo «hindi» originalmente era usado para referir a los habitantes de la llanura indogangética. Esa palabra fue tomado del persa clásico هندی Hindī (pronunciación: Hendi), que significa «pertenece al Hind (India)» (por lo tanto, indio).[5]

Los términos «Hindi» e «Hindu» se remontan al antiguo persa que derivó estos nombres del nombre sánscrito Sindhu (सिन्धु), que refiere al río Indo. Los cognados griegos de los mismos términos son «Indus» (para el río) e «India» (para la tierra del río).[6][7]

Clasificación

El hindi es una lengua de la familia indoeuropea. Forma parte de la subfamilia indoirania, más precisamente del subgrupo indoario central. Se considera una versión estandarizada del indostánico. La otra variedad estandarizada es el urdu. De hecho, el hindi y el urdu son mutuamente comprensibles.

Idioma indostánico

Es la lengua de la que derivó el Hindi y otras lenguas (algo así como latín con respecto al español, francés, italiano...)

Dialectos

El idioma indostánico o hindustaní es un idioma oficial de la India con el dialecto hindi y Pakistán con el dialecto urdu. Aunque propiamente son idiomas distintos pero según la constitución de la India, las lenguas del grupo hindi occidental (y aun algunos de otros grupos de la zona central) se consideran como dialectos del hindi (o mejor dicho del hindustaní)

  • Khadiboli, Khariboli o Sarhindi es el dialecto usado como el idioma nacional de India, enseñado en las escuelas y en el gobierno. Proviene del norte de Uttar Pradesh, cerca de Delhi.
    • Urdu es el dialecto usado como el idioma nacional de Pakistán, pero que muchos paquistaníes e indios consideran una lengua propia totalmente diferenciada del hindi, aunque lingüísticamente (al menos al nivel coloquial) no sea así. Se habla en muchos estados de India como la lengua materna de comunidades musulmanas, y es uno de los idiomas indios que son reconocidos como idiomas regionales por el gobierno. La mayoría de las personas que hablan urdu como lengua materna viven en India, y la mayoría de los que lo hablan como segunda lengua viven en Pakistán, dónde es la lengua franca que la mayoría de la población entiende. También, muchos de los inmigrantes musulmanes que vinieron a Pakistán (Mojayires) después de la separación de los dos países hablan urdu como lengua materna, y ellos forman la mayoría de la población en la ciudad de Karachi. El urdu escrito toma muchas palabras del persa y árabe, mientras que el hindi estándar toma palabras del sánscrito.
      • El urdu de Andhra Pradesh se habla con su propio acento (que por influencia Drávida conserva algunos diptongos que el urdu norteño perdió).
    • Hindi estándar dialecto literario de Khadiboli.
    • Bambaiya o Mumbaiyya se habla en Bombay, y tiene rasgos del marathi.

Las siguientes variedades no son dialectos sino lenguas:

Distribución geográfica

Principalmente, en las regiones noroeste y centro-oeste de la India. Hay un porcentaje importante de hablantes en Fiyi, Guyana, Surinam y Trinidad y Tobago.

Estatus

Es uno de los veintiún idiomas oficiales de la República de la India.

Dialectos

Aunque propiamente son idiomas distintos, las lenguas del grupo hindi oriente (y algunos de otros grupos de la zona central) se consideran como dialectos del hindi (o mejor dicho, del indostánico) según la constitución de la India.

  • El jadibolí o sarhindi es el dialecto usado como el idioma nacional de la India, enseñado en las escuelas y en el gobierno. Proviene del norte de Uttar Pradesh, cerca de Delhi.
    • El urdu es el dialecto usado como idioma nacional de Pakistán, pero que muchos paquistaníes e indios consideran como lengua propia totalmente diferenciada del hindi, aunque en el ámbito lingüístico (al menos al nivel coloquial) no sea así. Se habla en muchos estados de la India como la lengua materna de comunidades musulmanas, y es una de los idiomas indios que son reconocidos como idiomas regionales por el gobierno. La mayoría de las personas que hablan urdu como lengua materna viven en la India, y la mayoría de los que lo hablan como segunda lengua viven en Pakistán, dónde es la lengua franca que la mayoría de la población entiende. También, muchos de los inmigrantes musulmanes que fueron a Paquistán (Mojayires) después de la separación de los dos países hablan urdu como lengua materna: forman la mayoría de la población en la ciudad de Karachi. El urdu escrito toma muchas palabras del persa y árabe, mientras que el hindi estándar toma palabras del sánscrito.
      • El urdu de Andra Pradesh se habla con su propio acento (que, por influencia drávida, conserva algunos diptongos que el urdu norteño perdió).
    • El hindi normalizado, dialecto literario del jadibolí.
    • El bambaiya o mumbaiyya se habla en Bombay, y tiene rasgos del maratí.

Algunos dialectos se pueden considerar como lenguas porque no son inteligibles entre sí:

  • El braj-bhasha (habla de Braj) fue el dialecto literario durante el periodo bhakti, originado en la zona de Vraja (Vrindavan) y hablado en Uttar Pradesh occidental.
  • El avadí, hablado en Uttar Pradesh central.
  • El kanaují, hablado en la región entre Awadh y Braj en Uttar Pradesh.
  • El bundelí, hablado en la región Bundelkhand de Madhya Pradesh.
  • El baguelí, hablado en el noreste de Madhya Pradesh.
  • El chatisgarí, lahariya o jalhuahí, hablado en Chatisgar.
  • El hariyanví, bangaru o yatu, hablado en Haryana.
  • El baya, hablado en el sur de Paquistán.
  • El chamarí, hablado por los dalit de Uttar Pradesh y Madhya Pradesh.
  • El goulí, hablado en Madhya Pradesh y en el distrito Amravati de Maharashtra.

Comparación con el urdu estándar moderno

Desde el punto de vista lingüístico, el hindi y el urdu son dos registros de la misma lengua y son mutuamente inteligibles.[8] Tanto el hindi como el urdu comparten un vocabulario básico de palabras nativas del prácrito y derivadas del sánscrito.[9][10][11] Sin embargo, el hindi se escribe en escritura devanagari y contiene más palabras derivadas del sánscrito que el urdu, mientras que el urdu se escribe en escritura persoárabe y utiliza más préstamos árabes y persas que el hindi.[12] Por este motivo, así como por el hecho de que ambos registros comparten una gramática idéntica,[13][9][10] un consenso de lingüistas los considera dos formas estandarizadas de la misma lengua, el indostaní o hindi-urdu.[8][13][9][14] El hindi es la lengua oficial más utilizada en la India. El urdu es la lengua nacional y lingua franca de Pakistán y es una de las 22 lenguas oficiales de la India, con estatus oficial también en Uttar Pradesh, Jammu y Cachemira, Delhi, Telangana,[15] Andhra Pradesh[16] y Bihar.[17]

Escritura

El hindi se escribe en el alfabeto devanagari, un alfasilabario. El devanagari consta de 11 vocales y 33 consonantes y se escribe de izquierda a derecha. A diferencia del sánscrito, el devanagari no es totalmente fonético para el hindi, sobre todo porque no marca la supresión de la schwa en el hindi estándar hablado.[18]

Véase también

Referencias

    Referencias
    1. Ethnologue. «Hindi - Ethnologue Essentials 2023».
    2. Ethnologue. «Hindi - Ethnologue Essentials 2023».
    3. «Constitutional Provisions: Official Language Related Part-17 of The Constitution Of India». Department of Official Language, Government of India. Archivado desde el original el 13 de enero de 2017. Consultado el 15 de febrero de 2017.
    4. Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (The World's 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin. Asterisks mark the 2010 estimates Archivado el 11 de noviembre de 2012 en Wayback Machine. for the top dozen languages.
    5. Steingass, Francis Joseph (1892). A comprehensive Persian-English dictionary. London: Routledge & K. Paul. p. 1514. Archivado desde el original el 21 de junio de 2020. Consultado el 13 de febrero de 2018.
    6. Mihir Bose (18 de abril de 2006). The Magic of Indian Cricket: Cricket and Society in India. Routledge. pp. 1-3. ISBN 978-1-134-24924-4.
    7. «India». Online Etymology Dictionary.
    8. «Hindi and Urdu are classified as literary registers of the same language». Archivado desde el original el 2 de junio de 2016. Consultado el 1 de junio de 2016.
    9. Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context (en inglés). Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1. «La lengua nacional de la India y Pakistán, el urdu estándar, es mutuamente inteligible con el hindi estándar porque ambas comparten la misma base índica y son prácticamente indistinguibles en fonología y gramática. (Lust et al. 2000). »
    10. Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India (en inglés). Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. «Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language. »
    11. Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute (en inglés). Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2. «El Alto hindi escrito en devanagari, que tiene idéntica gramática que el urdu, empleando al máximo los elementos nativos del hindi o del indostaní (prácrito), pero para las palabras de alta cultura, acudiendo al sánscrito. El indostaní propiamente dicho representa el khari boli básico, con un vocabulario que mantiene un equilibrio entre el urdu y el alto hindi.  ».
    12. Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages (en inglés). Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. «Las principales fuentes de préstamos no indoarios al hindi son el árabe, el persa, el portugués, el turco y el inglés. Los registros conversacionales del hindi/urdu (por no mencionar los registros formales del urdu) emplean un gran número de préstamos persas y árabes, aunque en los registros sanscritizados muchas de estas palabras se sustituyen por formas "tatsama" del sánscrito. Los elementos léxicos persas y árabes del hindi son el resultado de los efectos de siglos de dominio administrativo islámico sobre gran parte del norte de la India en los siglos anteriores al establecimiento del dominio británico en la India. Aunque es habitual diferenciar los préstamos persas y árabes en el hindi/urdu, en la práctica suele ser difícil separarlos. Los lexemas árabes (y también túrquicos) prestados al hindi a menudo pasaban por el persa, por lo que se producía un profundo entrelazamiento de elementos persas y árabes, que se manifestaba en fenómenos como los compuestos híbridos y las palabras compuestas. Además, aunque la trayectoria dominante de los préstamos léxicos fue del árabe al persa, y de ahí al hindi/urdu, se pueden encontrar ejemplos de palabras que en su origen son en realidad préstamos persas tanto al árabe como al hindi/urdu. »
    13. Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India (en inglés). Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8. «Dos formas de la misma lengua, el hindi nagarai y el hindi persianizado (urdu) tenían una gramática idéntica, compartían palabras y raíces comunes y empleaban escrituras diferentes. »
    14. Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8. «El urdu, como el hindi, era un registro estandarizado de la lengua indostánica derivada del dialecto de Delhi y surgió en el siglo XVIII bajo el dominio de los últimos mogoles. »
    15. Javaid, Arfa (23 June 2021, 18 June 2021). «List of Official Languages of Indian States and Union Territories». jagranjosh.com.
    16. «Bill recognising Urdu as second official language passed». The Hindu (en Indian English). 23 de marzo de 2022. ISSN 0971-751X. Consultado el 4 de marzo de 2023.
    17. Ahmed, Farzand. «Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins». India Today. Consultado el 17 de diciembre de 2022.
    18. Bhatia, Tej K. (1987). A History of the Hindi Grammatical Tradition: Hindi-Hindustani Grammar, Grammarians, History and Problems. Brill. ISBN 9789004079243.

    Enlaces externos

    Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.