Idioma guatuso
El guatuso o malécu lhaíca (en la variedad de Margarita y El Sol) o malécu jaíka (en la variedad de Tonjibe), que literalmente significa "el habla de nuestra gente", es una lengua indígena hablada en Costa Rica por la etnia homónima. Pertenece, al igual que otras lenguas de la región, a la estirpe chibchense. Su pariente más cercano es el rama, lengua casi extinta cuyos últimos hablantes habitan en la costa atlántica nicaragüense.
guatuso | ||
---|---|---|
maléku lhaíca, maléku jaíka | ||
Hablado en | Costa Rica | |
Región | Provincia de Alajuela | |
Hablantes | aprox. 600 | |
Familia | Guatuso | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | N.A. | |
Códigos | ||
ISO 639-3 | gut | |
Ubicación geográfica de los guatusos.
| ||
Actualmente, los guatusos habitan tres comunidades en zona norte de Costa Rica: Margarita, Tonjibe y El Sol. Según Constenla (1998), el guatuso se encuentra en estado de declinación en Margarita (la aldea más grande) y en estado de resistencia en Tonjibe y El Sol. En el censo del año 2000, el 71,1 % de los miembros de la etnia se declaró hablante de la lengua, pero solo un 49 % la consideró lengua materna.
Consideraciones lingüísticas
Vocales
El guatuso posee cinco fonemas vocálicos:
Anteriores | Centrales | Posteriores | |
---|---|---|---|
Cerradas | i | u | |
Semicerradas | e | o | |
Abierta | a |
Todos los fonemas vocálicos pueden aparecer acompañados por el fonema suprasegmental de cantidad /ː/.
Consonantes
El sistema consonántico tradicional del guatuso comprende quince fonemas:
Bilabiales | Coronales | Velares | |
---|---|---|---|
Oclusivas | p | t | k |
Africadas | ʧ, ʤ | ||
Fricativas | ɸ | s | x |
Laterales | ɬ, l | ||
Vibrantes | r, ɾ | ||
Nasales | m | n | ŋ |
Grafía
El alfabeto práctico de la lengua guatusa fue propuesto por el lingüista Adolfo Constenla y adoptado como oficial por la Asesoría de Educación Indígena del Ministerio de Educación Pública de Costa Rica.
Vocales
La cantidad vocálica se representa por medio de una tilde (´).
Consonantes
Fonemas Grafemas p p t t k c, qu ʧ ch ʤ y ɸ f s s x j ɬ lh l l ɾ r r rr m m n n ŋ nh - Como la mayoría de indígenas de Costa Rica, estas personas no están acostumbradas a escribir en su lengua, solo a hablarla, y en las escuelas aprenden a leer y escribir solamente en español. Esto causa que su ortografía no tenga uniformidad. Un indígena escribe dos veces la misma palabra con diferente ortografía.
- Existe además una diferencia a nivel fonética que no permite que haya una única manera de escribir el malécu. Las personas de Margarita y El Sol mantienen la diferencia entre [ɬ] y [x], que ortográficamente serían "lh" y "j" respectivamente. Entonces ellos escriben con "lh" las palabras lhúri (venado), lhárenh (pez bobo o Joturus pichardi), y con "j" las palabras ujúti (chancho de monte cariblanco o Tayassu pecari) y ajárra (sajino o Tayassu tajacu). Los hablantes de Tonjibe no mantienen esa diferencia sino que escriben esas palabras con "j" siempre, lo cual sería júri, járenh, ujúti y ajarra.