Julián-Bibang Bibang Oyee

Julián Bibang Bibang Oyee (Machinda, 19 de septiembre de 1948) es un lingüista ecuatoguineano que se desempeña como vicepresidente de la Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española y como académico correspondiente de la RAE.[1][2]

Julián Bibang
Información personal
Nombre de nacimiento Julián Bibang Bibang Oyee
Nacimiento 19 de septiembre de 1948 (74 años)
Machinda, Guinea Española
Nacionalidad Ecuatoguineana
Educación
Educado en Universidad Complutense de Madrid
Información profesional
Ocupación Lingüista y académico
Miembro de Real Academia Española

Trayectoria académica

Ha realizado estudios de lingüística en la Facultad de Ciencias Sociales del Instituto Politécnico de Conakri y posteriormente, en la Universidad Complutense de Madrid. Inició la docencia en el Instituto Nacional de Enseñanza Media Rey Malabo de la capital ecuatoguineana y fue nombrado Director del Instituto “Carlos Lwanga” de Bata en 1980. Ha sido profesor-tutor de la UNED y ejerce como profesor en el Departamento de Filología Hispánica de la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial de la cual se recibió como Doctor Honoris Causa.

Durante el curso 2001-2002, el Colegio Español creó la figura del Defensor del Idioma, puesto que recayó[3] en el profesor Julián Bibang.

Es elegido correspondiente de la Real Academia Española (RAE) el 25 de junio de 2009. Integra el grupo de Académicos procedentes de Guinea Ecuatorial[4] (Julián Bibang Oyee; Trinidad Morgades Besari; Federico Edjoo Ovono, embajador ecuatoguineano en Francia; Agustín Nze Nfumu, embajador ecuatoguineano en el Reino Unido, y el artista Leandro Mbomio Nsue[5] ) promotores de la futura Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española.[6][7] Así, en 2015, junto a Agustín Nze Nfumu solicitaron formalmente el ingreso de la Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española en la ASALE de la que se convirtió en académico de número desde el 25 de octubre de 2015. También asistió como observador, junto a Trinidad Morgades Besari, al XIII Congreso de la ASALE, de 2007 en Medellín, Colombia.[8]

Bibliografía

  • La pujante situación del español en Guinea Ecuatorial[9] en el Anuario del Instituto Cervantes (Madrid, 2020).
  • Érase una vez el país del son del tambor y de las tumbas. Aralia XXI (Madrid, 2018).
  • Curso de lengua fang. 2.ª edición revisada. Aralia XXI (Madrid, 2018)
  • La migración fang. Aralia XXI (Madrid, 2015)
  • Lengua española y literatura: Guía didáctica (Malabo, 2015).
  • Diccionario español-fang/fang-español. Ediciones Akal (Madrid, 2014).
  • Curso de lengua fang. UNED (Madrid, 2007)
  • La migración fang/Dulu Bon Be Afri Kara. Editorial Malanga (Ávila, 2002).
  • El español guineano: interferencias, guineanismos (Malabo, 2002).
  • La migración fang/Dulu Bon Be Afri Kara. Traducción (Malabo, 1995).[10]
  • Curso de lengua fang en Ediciones del Centro Cultural Hispano-Guineano (Malabo, 1989).

Así como diversas guías didácticas de lengua española y literatura para primaria y bachillerato.

Referencias

  1. https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:af33edb5-946d-4ee5-ba47-eba7aecdbf47/entrevistajulianbibangjulio20162-pdf.pdf
  2. https://www.catarata.org/autor/julian-b-bibang-oyee/
  3. Cervantes, CVC Centro Virtual. «CVC. Anuario 2005. Estado actual del español en Guinea Ecuatorial. Justo Bolekia Boleká.». cvc.cervantes.es. Consultado el 8 de diciembre de 2021.
  4. La RAE, Real Academia de la Lengua de España, nombra por primera vez a cinco guineanos académicos correspondientes Archivado el 2 de noviembre de 2013 en Wayback Machine., La Gaceta de Guinea, No. 142, Año 13º, agosto de 2009.
  5. Los primeros 'corresponsales' de la RAE en Guinea, diario El País, 6 de julio de 2009.
  6. ¿Agoniza el español en Guinea Ecuatorial? Archivado el 22 de diciembre de 2015 en Wayback Machine., Agustín Nze Nfumu, La Gaceta de Guinea, No. 172, Año 16º, febrero de 2012.
  7. Oficina de Información Diplomática del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, ed. (Julio de 2013). «Oficina de Información Diplomática. Ficha país: Guinea Ecuatorial».
  8. «Julián Bibang Oyee». www.asale.org. Consultado el 8 de diciembre de 2021.
  9. Cervantes, CVC Centro Virtual. «CVC. Anuario 2020. Julián Bibang Oyee y Mikel Larre Muñoz. La pujante situación del español en Guinea Ecuatorial.». cvc.cervantes.es. Consultado el 8 de diciembre de 2021.
  10. Saravia, Aaron. La migracion Fang Dulu bon be Afri kara trans by Julian Bibang Oyee Malabo Malamba 1955Ondoua Engutu (en inglés). Consultado el 8 de diciembre de 2021.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.