Lenguas britónicas
Las lenguas britónicas o britonas forman una de las dos subramas de las lenguas celtas insulares, siendo la otra las goidélicas. Incluye lenguas actuales, como el galés y el bretón, y otras extintas, como el córnico (revivido durante el siglo XX) y el cúmbrico. El nombre (brythonic en inglés) fue derivado por John Rhys de la palabra galesa brython, 'indígena celta', a diferencia de un anglosajón o escoto.
Lenguas britónicas | ||
---|---|---|
Distribución geográfica | Gales, Cornualles, Strathclyde, Bretaña; (antiguamente, partes de Galicia y Asturias) [cita requerida] | |
Filiación genética |
Lenguas indoeuropeas | |
Subdivisiones |
Galés Bretón Córnico Cúmbrico † Picto (†,?) | |
Extensión
| ||
Véase también Idioma - Familias - Clasificación de lenguas | ||
Estos idiomas se han hablado en Gran Bretaña desde la Edad del Hierro hasta el presente. Originalmente como el idioma de la mayoría pero ahora como idiomas minoritarios en Gales y Cornualles. En Irlanda, la Isla de Man y Escocia solo está testimoniada la presencia de lenguas goidélicas. A pesar de ser una lengua celta insular, el bretón es hoy una lengua que se habla en Bretaña (Francia), debido a las migraciones de britanos ocurridas poco antes del inicio de la Edad Media. También hubo una migración de britanos en el Reino Suevo en Galicia. [cita requerida]
Evidencia
Nuestro conocimiento de las lenguas britónicas proviene de diversas fuentes. Para esas más tempranas, se depende de monedas, inscripciones y comentarios de escritores clásicos, además de los topónimos y nombres personales apuntados por ellos. Para idiomas más recientes hay asimismo información de escritores medievales y de hablantes modernos.
Características
Fonología
La subrama britónica, descendiente del idioma proto-britónico, también es referida como celta-P (como el galo) porque realiza el fonema protoindoeuropeo *kw como p a diferencia del c goidélico. Sin embargo, el uso de esta nomenclatura implica que aceptar la hipótesis P/Q más que la hipótesis del céltico insular.
Otras características son:
- el tratamiento de -m, -n como -am, -an
- s- inicial seguida por una vocal se cambia a h-
- en irlandés: sean 'viejo', sior 'larga', samail 'similar'
- en bretón: hen, hir, heñvel
- britónico guarda nasales originales antes de -t
- en bretón kant 'cien', en la irlandés céad
- sp, sr, sv/sw se convierten en f, fr, chw
- *swero 'juego, juguete' se convierte en chwarae en galés y en c'hoari en bretón
- *srokna 'narina' se convierte en ffroen en galés y en froen en bretón
- todos los demás casos de s- inicial antes de una consonante son eliminados
- smero se convierte en mwyar en galés y en mouar en bretón, 'fruta'
- slemon se conviere en llyfn en galés y en levn en bretón 'suave'
- v se convierte en gw, mientras que en las lenguas goidélicas se hizo f
- vindos 'blanco' se convierte en gwynn en galés
- vassos 'servidor, joven' se convierte en gwas en galés
- oclusivas dobladas se convierten en fricativas: pp, tt, cc se convierten en f, th (z), ch (c'h) antes de una vocal o liquída
- cippus > bretón kef 'tronco', galés cyff
- catta > bretón kazh, galés cath
- bucca > bretón boc'h, galés boch
- oclusivas sordas y d, b, y m sonoras en una posición intervocalica se convierten en fricativas suaves:
- galés dd [ð], th [θ], f [v]
- bretón z, v
Morfología
Las lenguas britónicas distinguen tanto en el nombre como en el adjetivo número (singular, plural y ocasionalmente dual) y género (masculino y femenino pero no neutro). Además existen unas pocas evidencias de la antigua existencia de caso (como en algunas preposiciones compuestas del galés), pero en las lenguas modernas no hay flexión de caso. Además estas lenguas poseen artículos definidos, en galés no existe un artículo indefinido aunque en bretón se usa esporádicamente la palabra para 'uno' como artículo indefinido.
El número se marca con una gran cantidad de procedimientos que incluyen (a) alternancia vocálica (galés march 'semental' pl. meirch 'sementales'), (b) sufijación, existen varios sufijos (hasta 14 en galés) usados según el campo semántico o (c) supresión del sufijo singulativo. A veces se da una combinación de (a) y (b).
Idioma Forma singular Sufijos de plural Uso preferente Ejemplo Galés ∅ -(i)au inanimados ∅ -iaid humanos -en -s -en -od ∅ -od animales ∅ -i -ol -ol-ion adjetivos derivados Bretón ∅ -(i)où inanimados pok / pokoù 'beso / besos' ∅ -ed humano paotr / paotred 'hombre / hombres' -enn ∅ colectios logodenn / logod 'ratón / ratones' ∅ -ien /-(i)on / -(i)an masculinos laer / laeron 'ladrón / ladrones' ∅ -i bran / brini 'cuervo / cuervos' Córnico ∅ -(y)ow inanimado lavar / lavarow 'dicho / dichos' ∅ -(y)on masculino lader / laderon 'ladrón / ladrones' -en ∅ guelen / guel 'vara / varas' ∅ -es animales? pysk / puskes 'pez / peces'
De la tabla anterior pueden reconstruirse varios sufijos *-(i)au (inanimados), *-(i)aid (animados), *-(i)on (masculinos?) y *-i además del singulativo *-enn.
Los pronombres personales independientes o tónicos son:
Galés Bretón Córnico PROTO-
BRITÓNICOSing. 1ª mi, fi me my, me *me 2ª ti te ty, te *te 3ª masc. ef en ef, eff *eṽ (<*em) 3ª fem. hi hi hy *hi Pl. 1ª ni ni ny *ni 2ª chwi c'hwi why *χwi 3ª hwy int y *hi-
Para las terminaciones verbales de diferentes tiempos se tiene:
Galés | Bretón | Córnico | PROTO- BRITÓNICO | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf. | Pres. | Imperf. | Perfec. | Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf. | Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf. | ||
Sing. | 1ª | -(i)af | -(i)wn | -(i)ais | -(i)aswn | -an | -en | -is | -aff | -en | -ys | -sen | *-aṽ (<*-am) | *-un | *-ais | *-asun |
2ª | -i | -it | -(i)aist | -(i)asit | -ez | -es | -jout | -yth, -eth | -es | -sys | -ses | *-i- | *-it | *-aist | *-sit | |
3ª | -(i)a, ∅ | -(i)ai | -(i)odd | -(i)asai | ∅ | -e | -as | ∅ | -e | -as, -ays | -se | *∅ | *-ai | *-iað | *-asai | |
Pl. | 1ª | -(i)wn | -(i)em | -(i)asom | -(i)asem | -omp | -emp | -jomp | -yn, -en | -en, -yn | -syn | -sen | *-um- | *-em | *-(a)sum | *-(a)sem |
2ª | -(i)wch | -(i)ech | -(i)asoch | -(i)asech | -it | -ec'h | -joc'h | -o(u)gh | -(e)ugh | -eugh | -seugh | *-ouχ | *-euχ | *-asauχ | *-aseuχ | |
3ª | -(i)ant | -(i)ent | -(i)asant | -(i)asent | -ont | -ent | -jont | -ons | -ens | -sons | -sens | *-ant | *-ent | *-(a)sant | *-(a)sent | |
Impersonal | -ir | -id | -(i)wyd | -(i)asid | -er | -ed | -jod | -ir | *-ir | *-id | *-uid | *-asid |
Comparación léxica
Los numerales para diferentes lenguas britónicas son:[1]
GLOSA Bretón Galés Córnico Cúmbrico PROTO-
BRITÓNICO'1' unan
ˈyːnɑ̃nun
inonan
ˈɔˑnan*aina *oinan '2' daou / div
dou̯ /dɪu̯dau / dwy
daɪ / dʊɪdew / diw
dɛʊ / dɪʊ*dọw / *dwi '3' tri / teir
triː / tei̯rtri / tair
tɹi / taɪrtri / teyr
triː / teɪr*trī / *teir '4' pevar / peder
ˈpɛːvar /ˈpeːdɛrpedwar / pedair
ˈpɛdwar / ˈpedaɪrpeswar / peder
ˈpɛzwar / ˈpeˑdɛr*peðer- *pedwar / *pedair
<*petwar / *petair'5' pemp
pɛm(p)pump
pɪmppymp
pɪmp*pimp *pɨmp '6' cʼhwecʼh
xwɛːxchwech
χweχhwegh
hwɛːx*hwēχ '7' seith
sei̯ssaith
saɪθseyth
seɪθ*seðer- *seiθ
<*seχt'8' eizh
ei̯swyth
ʊɪθeth
ɛːθ*ower- *oiθ
<*oχt'9' nav
nao̯naw
nɑʊnaw
naʊ*naw '10' dek
dek~deːgdeg
deɡdeg
dɛːg*dig *deg
<*dek-
En la tabla anterior cuando existen dos formas separadas por / la primera es la forma masculina y la segunda la forma femenina.
celta-P y celta-Q
El siguiente cuadro compara algunas formas léxicas en celta-P (galo-britónico) y en celta-Q (goidélico):
Proto-Celta Galo-Britónico Goidélico GLOSA Proto-P Galo Galés Bretón Proto-Q Irlandés Gaélico
EscocésManés *kwennos **pennos pennos pen penn **qenn ceann ceann kione 'cabeza' *kwetwar- **petwar- petuarios pedwar pevar **qethair ceathair ceithir kiare 'cuatro' *kwenkwe **pemp- pinpetos pump pemp **qwĩk cúig còig queig 'cinco' *kweis **pwis pis pwy piv **qwiai cé
(ant. cia)cò/cia quoi 'quién'
Referencias
- Celtic Numerals Archivado el 12 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
Bibliografía
- Aleini M (1996). Origini delle lingue d'Europa.
- Dillon M and Chadwick N (1967). Celtic Realms.
- Filppula, M., Klemola, J. and Pitkänen, H. (2001). The Celtic roots of English, Studies in languages, No. 37, University of Joensuu, Faculty of Humanities, ISBN 9-5245-8164-7.
- Forster Pa and Toth A (2003). Towards a phylogenetic chronology of ancient Gaulish, Celtic and Indo-European. PNAS 100/15 9079-9084.
- Hawkes, J. (1973). The first great civilizations: life in Mesopotamia, the Indus Valley and Egypt, The history of human society series, London: Hutchinson, ISBN 0-09-116580-6.
- Jackson, K., (1994). Language and history in early Britain: a chronological survey of the Brittonic languages, 1st to 12th c. A. D, Celtic studies series, Dublin: Four Courts Press, ISBN 1-85182-140-6.
- Nichols and Gray (2004). Quantifying Uncertainty in a Stochastic Model of Vocabulary Evolution.
- Rivet A and Smith C (1979). The Placenames of Roman Britain.
- Vennemann T, (2003). Europa Vasconica – Europa Semitica. Berlín
Enlaces externos
- Ethnologue report for Brythonic languages
- Invisible Britons: the view from linguistics (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).