Lenguas britónicas

Las lenguas britónicas o britonas forman una de las dos subramas de las lenguas celtas insulares, siendo la otra las goidélicas. Incluye lenguas actuales, como el galés y el bretón, y otras extintas, como el córnico (revivido durante el siglo XX) y el cúmbrico. El nombre (brythonic en inglés) fue derivado por John Rhys de la palabra galesa brython, 'indígena celta', a diferencia de un anglosajón o escoto.

Lenguas britónicas
Distribución geográfica Gales, Cornualles, Strathclyde, Bretaña; (antiguamente, partes de Galicia y Asturias) [cita requerida]
Filiación genética

Lenguas indoeuropeas
  Lenguas celtas
    Céltico insular

      L. britónicas
Subdivisiones Galés
Bretón
Córnico
Cúmbrico
Picto (†,?)
mapcaption=The Brittonic-speaking community around the sixth century
Extensión
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Estos idiomas se han hablado en Gran Bretaña desde la Edad del Hierro hasta el presente. Originalmente como el idioma de la mayoría pero ahora como idiomas minoritarios en Gales y Cornualles. En Irlanda, la Isla de Man y Escocia solo está testimoniada la presencia de lenguas goidélicas. A pesar de ser una lengua celta insular, el bretón es hoy una lengua que se habla en Bretaña (Francia), debido a las migraciones de britanos ocurridas poco antes del inicio de la Edad Media. También hubo una migración de britanos en el Reino Suevo en Galicia. [cita requerida]

Evidencia

Nuestro conocimiento de las lenguas britónicas proviene de diversas fuentes. Para esas más tempranas, se depende de monedas, inscripciones y comentarios de escritores clásicos, además de los topónimos y nombres personales apuntados por ellos. Para idiomas más recientes hay asimismo información de escritores medievales y de hablantes modernos.

Características

Fonología

La subrama britónica, descendiente del idioma proto-britónico, también es referida como celta-P (como el galo) porque realiza el fonema protoindoeuropeo *kw como p a diferencia del c goidélico. Sin embargo, el uso de esta nomenclatura implica que aceptar la hipótesis P/Q más que la hipótesis del céltico insular.

Otras características son:

  • el tratamiento de -m, -n como -am, -an
  • s- inicial seguida por una vocal se cambia a h-
    • en irlandés: sean 'viejo', sior 'larga', samail 'similar'
    • en bretón: hen, hir, heñvel
  • britónico guarda nasales originales antes de -t
    • en bretón kant 'cien', en la irlandés céad
  • sp, sr, sv/sw se convierten en f, fr, chw
    • *swero 'juego, juguete' se convierte en chwarae en galés y en c'hoari en bretón
    • *srokna 'narina' se convierte en ffroen en galés y en froen en bretón
  • todos los demás casos de s- inicial antes de una consonante son eliminados
    • smero se convierte en mwyar en galés y en mouar en bretón, 'fruta'
    • slemon se conviere en llyfn en galés y en levn en bretón 'suave'
  • v se convierte en gw, mientras que en las lenguas goidélicas se hizo f
    • vindos 'blanco' se convierte en gwynn en galés
    • vassos 'servidor, joven' se convierte en gwas en galés
  • oclusivas dobladas se convierten en fricativas: pp, tt, cc se convierten en f, th (z), ch (c'h) antes de una vocal o liquída
    • cippus > bretón kef 'tronco', galés cyff
    • catta > bretón kazh, galés cath
    • bucca > bretón boc'h, galés boch
  • oclusivas sordas y d, b, y m sonoras en una posición intervocalica se convierten en fricativas suaves:
    • galés dd [ð], th [θ], f [v]
    • bretón z, v

Morfología

Las lenguas britónicas distinguen tanto en el nombre como en el adjetivo número (singular, plural y ocasionalmente dual) y género (masculino y femenino pero no neutro). Además existen unas pocas evidencias de la antigua existencia de caso (como en algunas preposiciones compuestas del galés), pero en las lenguas modernas no hay flexión de caso. Además estas lenguas poseen artículos definidos, en galés no existe un artículo indefinido aunque en bretón se usa esporádicamente la palabra para 'uno' como artículo indefinido.

El número se marca con una gran cantidad de procedimientos que incluyen (a) alternancia vocálica (galés march 'semental' pl. meirch 'sementales'), (b) sufijación, existen varios sufijos (hasta 14 en galés) usados según el campo semántico o (c) supresión del sufijo singulativo. A veces se da una combinación de (a) y (b).

IdiomaForma singularSufijos de pluralUso preferenteEjemplo
Galés
-(i)auinanimados
-iaidhumanos
-en-s
-en-od
-odanimales
-i
-ol-ol-ionadjetivos derivados
Bretón -(i)oùinanimadospok / pokoù 'beso / besos'
-edhumanopaotr / paotred 'hombre / hombres'
-enncolectioslogodenn / logod 'ratón / ratones'
-ien /-(i)on / -(i)anmasculinoslaer / laeron 'ladrón / ladrones'
-ibran / brini 'cuervo / cuervos'
Córnico -(y)owinanimadolavar / lavarow 'dicho / dichos'
-(y)onmasculinolader / laderon 'ladrón / ladrones'
-enguelen / guel 'vara / varas'
-esanimales?pysk / puskes 'pez / peces'

De la tabla anterior pueden reconstruirse varios sufijos *-(i)au (inanimados), *-(i)aid (animados), *-(i)on (masculinos?) y *-i además del singulativo *-enn.

Los pronombres personales independientes o tónicos son:

GalésBretónCórnicoPROTO-
BRITÓNICO
Sing. mi, fimemy, me*me
titety, te*te
3ª masc. efenef, eff*eṽ (<*em)
3ª fem. hihihy*hi
Pl. nininy*ni
chwic'hwiwhy*χwi
hwyinty*hi-

Para las terminaciones verbales de diferentes tiempos se tiene:

Galés Bretón Córnico PROTO-
BRITÓNICO
Pres.Imperf.Perfec.Plusperf. Pres.Imperf.Perfec. Pres.Imperf.Perfec.Plusperf.

Pres.Imperf.Perfec.Plusperf.
Sing. -(i)af-(i)wn-(i)ais-(i)aswn -an-en-is -aff-en-ys-sen *-aṽ (<*-am)*-un*-ais*-asun
-i-it-(i)aist-(i)asit -ez-es-jout -yth, -eth-es-sys-ses *-i-*-it*-aist*-sit
-(i)a, ∅-(i)ai-(i)odd-(i)asai -e-as -e-as, -ays-se *∅*-ai*-iað*-asai
Pl. -(i)wn-(i)em-(i)asom-(i)asem -omp-emp-jomp -yn, -en-en, -yn-syn-sen *-um-*-em*-(a)sum*-(a)sem
-(i)wch-(i)ech-(i)asoch-(i)asech -it-ec'h-joc'h -o(u)gh-(e)ugh-eugh-seugh *-ouχ*-euχ*-asauχ*-aseuχ
-(i)ant-(i)ent-(i)asant-(i)asent -ont-ent-jont -ons-ens-sons-sens *-ant*-ent*-(a)sant*-(a)sent
Impersonal -ir-id-(i)wyd-(i)asid -er-ed-jod -ir *-ir*-id*-uid*-asid

Comparación léxica

Los numerales para diferentes lenguas britónicas son:[1]

GLOSA BretónGalésCórnicoCúmbrico PROTO-
BRITÓNICO
'1'unan
ˈyːnɑ̃n
un
in
onan
ˈɔˑnan
*aina*oinan
'2'daou / div
dou̯ /dɪu̯
dau / dwy
daɪ / dʊɪ
dew / diw
dɛʊ / dɪʊ
*dọw / *dwi
'3'tri / teir
triː / tei̯r
tri / tair
tɹi / taɪr
tri / teyr
triː / teɪr
*trī / *teir
'4'pevar / peder
ˈpɛːvar /ˈpeːdɛr
pedwar / pedair
ˈpɛdwar / ˈpedaɪr
peswar / peder
ˈpɛzwar / ˈpeˑdɛr
*peðer-*pedwar / *pedair
<*petwar / *petair
'5'pemp
pɛm(p)
pump
pɪmp
pymp
pɪmp
*pimp*pɨmp
'6'cʼhwecʼh
xwɛːx
chwech
χweχ
hwegh
hwɛːx
*hwēχ
'7'seith
sei̯s
saith
saɪθ
seyth
seɪθ
*seðer-*seiθ
<*seχt
'8'eizh
ei̯s
wyth
ʊɪθ
eth
ɛːθ
*ower-*oiθ
<*oχt
'9'nav
nao̯
naw
nɑʊ
naw
naʊ
*naw
'10'dek
dek~deːg
deg
deɡ
deg
dɛːg
*dig*deg
<*dek-

En la tabla anterior cuando existen dos formas separadas por / la primera es la forma masculina y la segunda la forma femenina.

celta-P y celta-Q

El siguiente cuadro compara algunas formas léxicas en celta-P (galo-britónico) y en celta-Q (goidélico):

Proto-Celta Galo-Britónico Goidélico GLOSA
Proto-P Galo Galés Bretón Proto-Q Irlandés Gaélico
Escocés
Manés
*kwennos **pennos pennos pen penn **qenn ceann ceann kione 'cabeza'
*kwetwar- **petwar- petuarios pedwar pevar **qethair ceathair ceithir kiare 'cuatro'
*kwenkwe **pemp- pinpetos pump pemp **qwĩk cúig còig queig 'cinco'
*kweis **pwis pis pwy piv **qwiai
(ant. cia)
cò/cia quoi 'quién'

Referencias

  1. Celtic Numerals Archivado el 12 de febrero de 2012 en Wayback Machine.

Bibliografía

  • Aleini M (1996). Origini delle lingue d'Europa.
  • Dillon M and Chadwick N (1967). Celtic Realms.
  • Filppula, M., Klemola, J. and Pitkänen, H. (2001). The Celtic roots of English, Studies in languages, No. 37, University of Joensuu, Faculty of Humanities, ISBN 9-5245-8164-7.
  • Forster Pa and Toth A (2003). Towards a phylogenetic chronology of ancient Gaulish, Celtic and Indo-European. PNAS 100/15 9079-9084.
  • Hawkes, J. (1973). The first great civilizations: life in Mesopotamia, the Indus Valley and Egypt, The history of human society series, London: Hutchinson, ISBN 0-09-116580-6.
  • Jackson, K., (1994). Language and history in early Britain: a chronological survey of the Brittonic languages, 1st to 12th c. A. D, Celtic studies series, Dublin: Four Courts Press, ISBN 1-85182-140-6.
  • Nichols and Gray (2004). Quantifying Uncertainty in a Stochastic Model of Vocabulary Evolution.
  • Rivet A and Smith C (1979). The Placenames of Roman Britain.
  • Vennemann T, (2003). Europa Vasconica – Europa Semitica. Berlín

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.