Pedro Bádenas de la Peña

Pedro Bádenas de la Peña (Madrid, 1947), filólogo y traductor español, investigador del CSIC, especializado en la literatura clásica, de Bizancio y neogriega. En 1994 recibió el Premio Nacional de traducción por Barlaam y Josafat. Ha traducido también la poesía completa de Yorgos Seferis y Constantino Cavafis, las fábulas de Esopo, el Prometeo encadenado de Esquilo, los Epinicios de Píndaro, el Canto heroico y fúnebre por el subteniente caído en Albania de Elytis, el Himno y llanto por Chipre de Yanis Ritsos y varias obras de divulgación sobre Bizancio.

Pedro Bádenas de la Peña
Información personal
Nacimiento 1947
Madrid (España)
Nacionalidad Española
Información profesional
Ocupación Filólogo, traductor y filólogo clásico
Área Filología clásica, griego, latín, literatura bizantina y traducción
Distinciones

En 1984 dirigió la revista Erytheia, publicada por la Asociación Cultural Hispano-Helénica,[1] de la cual es socio fundador.[2]

Normativas de transcripción al español

Es autor del artículo "La transcripción del griego moderno al español",[3] en el que propone una norma para las transcripciones del griego moderno al español, que es aceptada generalmente por los especialistas; es un correlato de la propuesta similar de Manuel Fernández Galiano para la transcripción de los nombres propios del griego antiguo. Es coautor, junto con Ricardo Olmos, de una propuesta de estandarización del nombre los vasos cerámicos griegos.[4]

Referencias

  1. Fernández González, Vicente (2001). La ciudad de las ideas: sobre la poesía de C. P. Cavafis y sus traducciones castellanas, p. 130. Editorial CSIC - CSIC Press. En Google Books. Consultado el 1 de agosto de 2017.
  2. «Quienes somos.» Asociación Cultural Hispano-Helénica. Consultado el 1 de agosto de 2017.
  3. Bádenas de la Peña, Pedro (1984). «La transcripción del griego moderno al español» (pdf). Revista Española de Lingüística 14 (2): 271-289. Consultado el 29 de abril de 2013.
  4. Bádenas de la Peña, Pedro; Olmos, Ricardo (1988). «La nomenclatura de los vasos griegos en castellano. Propuestas de uso y normalización». Archivo Español de Arqueología 61: 61-79. Consultado el 30 de abril de 2009.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.