Plautdietsch

El plautdietsch, plódich[1] o bajo alemán menonita es el idioma hablando por los descendientes de los menonitas de Rusia que viven apartados conservando sus tradiciones. Es una variedad del Bajo prusiano, dentro del Bajo alemán oriental, la cual fue desarrollada por los ancestros de estas personas durante los siglos XVI y XVII, mientras estuvieron radicados en el delta del río Vístula, en el Reino de Prusia (actual Polonia).

Bajo alemán menonita
Plautdietsch
Hablado en Alemania Alemania
Bandera de México México
Bandera de Bolivia Bolivia
Bandera de Paraguay Paraguay
Rusia Rusia
CanadáBandera de Canadá Canadá
Bandera de Belice Belice
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos
Bandera de Kazajistán Kazajistán
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Uruguay Uruguay
Bandera de Perú Perú
Bandera de Colombia Colombia
Bandera de Ucrania Ucrania
Familia

Indoeuropeo
  Germánico
    Germánico occidental
      Bajogermánico

        Bajo alemán
Dialectos Bajo alemán occidental
Bajo alemán oriental
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Códigos
ISO 639-2 nds
ISO 639-3 pdt

Desde que se trasladaron al Imperio ruso como consecuencia de la invitación a poblar que les hiciera la emperatriz Catalina II de Rusia en el siglo XVIII, estos grupos son conocidos como menonitas de Rusia (lo cual no significa que sean étnicamente rusos, sino solo que se trasladaron todos allí para vivir de manera aislada).

Un siglo más tarde, los menonitas de Rusia emigraron a Canadá y, desde allí, a diferentes países de Latinoamérica, lugares donde hoy continúan hablando el bajo alemán menonita.

Historia

De origen principalmente frisón, flamenco y bajo sajón, los ancestros de los menonitas de Rusia adoptaron el dialecto del bajo alemán perteneciente al conjunto de las lenguas bajogermánicas que se hablaba en la Prusia occidental, pero mantuvieron algo del vocabulario holandés mientras vivieron en el delta del río Vístula de la Prusia imperial desde 1550 hasta 1790 aproximadamente.[2] En la segunda mitad del siglo XVIII, el Imperio ruso invitó a alemanes no menonitas del centro y sur de Alemania a poblar la región del Volga (los cuales serían conocidos desde entonces como alemanes del Volga) y también invitó a los menonitas afincados en el reino de Prusia a fundar sus colonias en esa misma región. Más tarde, Rusia también invitó a más alemanes no menonitas a poblar la región del Mar Negro, en tierras ganadas al imperio otomano y renombradas como Nueva Rusia, actual Ucrania (los cuales serían conocidos desde entonces como alemanes del mar Negro). Los menonitas también recibieron la invitación de radicarse en la actual Ucrania (por entonces parte del Imperio ruso) fundando como primer asentamiento allí la colonia Chortitza. Más alemanes no menonitas también fueron invitados a poblar otras regiones de Rusia y son conocidos genéricamente como alemanes de Rusia. Así, la llegada de los menonitas a Rusia se produjo dentro de un proceso mayor originado a partir de las políticas del Imperio ruso tendientes a poblar su territorio con comunidades germanas.

Aproximadamente un siglo después, muchos de sus descendientes emigraron a América, especialmente Canadá y en menor medida Estados Unidos. Años más tarde, las políticas de asimilación implementadas por Canadá hicieron que los más conservadores emigrasen a México, Paraguay, Belice, Bolivia, Argentina y otros países, siempre en busca de lugares donde sus costumbres sean respetadas.

Actualmente, el plautdietsch se habla en México (alrededor de 100 000 personas, especialmente en Chihuahua, Durango, Zacatecas, Aguascalientes y Campeche), Alemania (100 000), Bolivia (80 000), Paraguay (40 000 personas en Filadelfia, Loma Plata, Neuland), Canadá (particularmente Manitoba, Saskatchewan y Ontario), Brasil (10 000 en Curitiba, Palmeira, Witmarsum y Colônia Nova), Belice (10 000), Argentina (2000) y los Estados Unidos (Kansas, Nebraska, Seminole).

Hay dos dialectos principales de esta lengua, que trazan sus diferencias a las dos colonias originales establecidas en la actual Ucrania: la Chortitza o Colonia Vieja y Molotschna o Colonia Nueva. Hoy en día, los descendientes de los menonitas que permanecieron en Canadá hablan casi exclusivamente inglés y se encuentran asimilados en gran medida, ya que sus familias eran las más liberales entre los menonitas y por eso las políticas de asimilación que había aplicado Canadá no hicieron que emigrasen. Por ejemplo, Homer Groening, padre de Matt Groening (creador de Los Simpson), aprendió plautdietsch de niño en Saskatchewan en la década de 1920, pero Matt nunca lo aprendió.

Comparación con idiomas relacionados

El plautdietsch tiene una base del bajo sajón y, por ende, no sufrió los efectos de la mutación consonántica que separó al alto alemán del bajo alemán y del resto de los idiomas germánicos. Se trata entonces de un dialecto del alemán que, filológicamente hablando, se encuentra más alejado del alto alemán (Hochdeutsch) o escrito que, por ejemplo, el yiddish que hablan muchos judíos. Así podemos notar las siguientes diferencias:

Efectos de la mutación consonántica alemana

Plautdietsch no participó en la mutación consonántica alemana pero conservó las consonantes originales, al igual que el bajo alemán, el holandés y el inglés.

Alemán estándar Bajo alemán Plautdietsch Neerlandés Inglés Español
pf, f = p Pfeife Piep Piep pijp pipe pipa
Apfel Appel Aupel appel apple manzana
z, s, ss, ß = t Zunge Tung Tung tong tongue lengua
was wat waut wat what qué
essen eten äten eten to eat comer
Fuß Foot Foot voet foot pie
ch = k machen maken moaken maken to make hacer
t = d tun doon doone(n) doen to do hacer
Teil Deel Deel deel part (cog.
"dole", "deal")
parte
b = w (sonido v), f Leben Lewen Läwe(n) leven life vida
Korb Korf Korf mand basket canasta
Inglés th = d danken danken danken danken to thank agradecer

Al igual que el frisón, el neerlandés y el bajo alemán, el plautdietsch solo muestra la mutación de th hacia d.

Mutaciones vocálicas en varios idiomas germánicos

Sonido original Alemán estándar Bajo alemán Plautdietsch Neerlandés Inglés Español
ī Wein [IPA vain] Wien [vin] Wien [vin] wijn [vεɪn] wine [wain] vino
ȳ neu [IPA nɔɪ] nü [ny] nie [ni] nieuw new nuevo
ū Haus Huus Hus [Mol: hus, OCol: hys] huis house casa

Mientras que el neerlandés, el inglés y el alemán sufrieron cambios vocálicos parecidos, el plautdietsch solo juntó el sonido y (como la u francesa o ü alemana) con la i, en tanto que la u se conservò en el dialecto molotschna. En el dialecto de la Colonia Vieja, esta se modificó hacia y.

Disminución de vocales

Alemán Plautdietsch Español
i abierta -> e abierta Fisch Fesch pez, pescado
e abierta -> a helfen, rennen halpen, ranen ayudar, correr
u abierta -> o abierta Luft, Brust Loft, Brost aire, pecho
a corta -> au [ɑ] Mann, Hand Maun, Haunt hombre, mano

Redondeo de vocales

Alemán Plautdietsch Español
ü larga = ie, ee grün, über jreen, äwa verde, sobre (prep.)
ö larga = ee schön scheen hermoso
eu, ei [ai] = ei [ɛ] Heu, rein Hei, rein heno, limpio
ü corta = e dünn denn delgado
ö corta = e, a Götter Jetta dioses

Diptonguización antes de g, k, ch [IPA x], r, pérdida de r

Alemán Plautdietsch Español
Herz Hoat corazón
machen moaken hacer
fragen froagen preguntar
suchen sieekjen buscar
hoch huach alto
Korn, Körner Kuarn, Kjieena grano, granos

Otras equivalencias

Alemán Plautdietsch Español
a larga = o Wasser, Vater Wota, Voda agua, padre
e abierta = ee [ɔɪ] Seele [zeːlə] Seel [zɔɪl] alma
ei = ee [ɔɪ] eins, zwei, drei [ai] eent, twee, dree [ɔɪ] uno, dos, tres
o, u cerradas, = oo [ɔʊ] rot, Hut root, Hoot rojo, sombrero

Palatalización

Todas las palabras con una g o k (incluyendo las que se modificaron en el alto alemán hacia ch) delante o detrás de una vocal delantera (e, i, sin contar la e neutra schwa) mutaron a j (sonido que corresponde a la y española) y c (que suele escribirse kj o tj), incluso si hay una consonante en medio. Una g intervocálica se transformó en ɟ, y suele escribirse gj o dj. En aquellas palabras donde una e se disminuyó hacia a, la consonante palatal se mantuvo. Lo mismo ocurrió con el sonido ç.

Alemán Plautdietsch Español
gestern jistren ayer
geben jäwen dar
Kirche Kjoakj iglesia
Brücke Brigj puente
Milch Malkj leche
recht rajcht derecho

Números

0-9 0 null 1 eent 2 twee 3 dree 4 vea 5 fiew 6 sas 7 säwen 8 acht 9 näajen
10-19 10 tieen 11 alf 12 twalf 13 drettieen 14 vieetieen 15 feftieen 16 sastieen 17 säwentieen 18 achttieen 19 näajentieen
20-90 0 null 10 tieen 20 twintich 30 dartich 40 vieetich 50 feftich 60 zastich 70 zäwentich 80 tachentich 90 näajentich
0-99 0 null 11 alw 22 twee un twintich 33 dree un dartich 44 vea un vieetich 55 fiew un feftich 66 sas un zastich 77 säwen un zäwentich 88 acht un tachentich 99 näajen un näajentich
ordinal 1st ieeschta 2d tweeda 3d dredda 4th vieeda 5th fefta 6th sasta 7th säwenda 8th achta 9th näajenda
partitive 1/2 haulf, de Halft 1/3 een Dreddel 1/4 een Vieedel 1/5 een Feftel 1/6 een Sastel 1/7 een Säwendel 1/8 een Achtel 1/9 een Näajendel

Véase también

Referencias

  1. «¿Qué hablan esos menonitas? Indagaciones en el bajo y alto alemán en Salamanca, Quintana Roo». revistas.inah.gob.mx. Consultado el 21 de septiembre de 2021.
  2. De Smet 1983

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.