Radical 169

El radical 169, representado por el carácter Han 門, es uno de los 214 radicales del diccionario de Kangxi. En mandarín estándar es llamado 門部, (mén bù, ‘radical «portal»’); en japonés es llamado 門部, もんぶ (monbu), y en coreano 문 (mun).

    Radical 169 ‘puerta’
variantes
Variante simplificada
Transliteraciones
Pīnyīn mén
Zhùyīn ㄇㄣˊ
Hiragana もん mon
Kanji 門構 mongamae
Hangul
Sinocoreano
Código unihan U+9580
Compuesto por los siguientes 8 trazos
Caligrafía según el Diccionario de Kangxi

El radical 169 aparece siempre rodeando la parte superior y los lados de los caracteres que clasifica (por ejemplo, en 閃). En el sistema de simplificación de los caracteres chinos realizado en la República Popular de China, el carácter 門 ha sido simplificado a la forma 门 (así como también muchos de los caracteres clasificados bajo este).

Los caracteres clasificados bajo el radical «portal» suelen tener significados relacionados con las puertas o los sitios de acceso. Como ejemplo de esto están 閉, ‘cerrar’; 閊, ‘obstruir’; 闒, ‘puerta superior’.

Nombres populares

  • Mandarín estándar: 門字, 门字, mén zì, ‘carácter portal’.
  • Coreano: 문문부, mun mun bu, ‘radical mun-puerta’.
  • Japonés: 門構え(もんがまえ, かどがまえ), mongamae, kadogamae, ‘carácter «portal» envolviendo el carácter’.[1]
  • En occidente: radical «portal».

Galería

Sinograma mén, ‘puerta’, en diferentes estilos de caligrafía*
Estilos antiguos Estilos empleados actualmente
甲骨文
jiǎgǔwén
(escritura de huesos oraculares)
金文
jīnwén
(escritura de bronce)
简帛
jiǎnbó
(escritura de bambú y seda)
篆文
zhuànwén
(escritura de sello)
隸書
lìshū
(estilo de los escribas)
楷書
kǎishū
(estilo regular)
行書
xǐngshū
(estilo corriente)
草書
cǎoshū
(estilo de hierba)
大篆
dàzhuàn
(sello grande)
小篆
xiǎozhuàn
(sello pequeño)
繁體/繁体
fántǐ
(tradicional)
简体/簡體
jiǎntǐ
(simplificado)

Caracteres con el radical 169

Referencias

  1. En japonés, el término kamae o gamae (構え lit. «postura»?) se utiliza para referirse a aquellos radicales que rodean a un carácter cuando menos por dos de sus lados, excepto si rodean la parte superior e izquierda —en cuyo caso se les llama tare o dare (垂れ lit. «que cuelga»?)— o si rodean la parte inferior e izquierda —en cuyo caso se les llama nyō (?)—.
  • Fazzioli, Edoardo. Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters. calligraphy by Rebecca Hon Ko. Nueva York: Abbeville Press. ISBN 0-89659-774-1.
  • Leyi Li: “Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases”. Beijing 1993, ISBN 978-7-5619-0204-2
  • Lunde, Ken (Jan 5, 2009). «Appendix J: Japanese Character Sets». CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (Second Edition edición). Sebastopol, California: O'Reilly Media. ISBN 978-0-596-51447-1.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.