Traducciones independientes

Las traducciones independientes son traducciones no oficiales de algún contenido creadas por fans (Fan labor), generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.

Traducción
Tipos
Teoría
Tecnologías
Localización
Institucional
  • Asociaciones
  • Escuelas
  • Organizaciones
  • Premios
Temas relacionados

Multimedia

Entre los ámbitos de traducciones independientes se incluyen:

  • Traducción independiente de videojuegos: esta práctica llegó con la invención de los emuladores de videoconsola a finales de los 90. Hoy en día se sigue llevando a cabo con juegos que no se traducen a todos los idiomas o que tienen traducciones pésimas.
  • Scanlation o escanducción: es la distribución de cómics, especialmente manga, como imágenes escaneadas y traducidas mediante edición de imagen por fanes. Una alternativa a esto es el arte secuencial que consiste en distribuir solo el texto traducido, para obligar al lector a comprar una copia original.
  • La mayoría de traducciones independientes de ficción suelen ser cuentos cortos pero a veces también se llevan a cabo traducciones de novelas completas.

Véase también

Referencias

    Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.