(minuscule : ʞ), appelé K culbuté, est une lettre latine additionnelle qui était utilisée dans l’écriture de certaines langues siouanes, principalement par James Owen Dorsey au XIXe siècle. Sa forme minuscule a été utilisée dans l’alphabet phonétique international pour représenter le clic vélaire avant 1970, et représente une articulation vélodorsale dans les extensions de l’alphabet phonétique international notant les troubles de la parole. Il s’agit de la lettre K culbutée, c’est-à-dire tournée à 180 degrés.

K culbuté
 ʞ
 ʞ
Graphies
Capitale
Bas de casse ʞ


Utilisation

Au xixe siècle, James Owen Dorsey utilisait le « ʞ » dans ses travaux publiés pour noter le phonème [], une consonne tendue présente dans trois langues dhegiha, l'omaha-ponca, le quapaw et le kanza. Il emploie également cette lettre en l'osage [réf. souhaitée] mais de façon erronée car le // n'existe pas dans cette langue où il a une préaspirée [ʰk] comme correspondant. Cette notation est en partie basée sur l’alphabet présentée par John Wesley Powell en 1880 pour la transcription des langues amérindiennes dans les publication de la Smithsonian Institution[1].

Le k culbuté  ʞ  est utilisé comme symbole phonétique dans la transcription phonétique de Ivar Adolf Lyttkens (sv) et Fredrik Amadeus Wulff (sv), notamment dans le dictionnaire phonétique suédois Svensk uttals-ordbok publié en 1889[2], Metodiska ljudöfningar publié en 1892[3] ou le dictionnaire Svensk ordlista publié en 1921[4].

Tadeusz Jan Kowalski (en) utilise les symboles k culbuté  ʞ  et g culbuté    dans des textes karaïms en 1929, pour représenter les /t/ et /d/ prononcés [k], [g] devant [i]. Omeljan Pritsak les réutilise de la même façon dans un ouvrage sur le karaïm en 1959[5].

Dans l’alphabet phonétique international  ʞ  a représenté le clic vélaire avant 1970, mais il n’y a pas de preuve qu’un tel son existe[6]. Dans les extensions de l’alphabet phonétique international notant les troubles de la parole,  ʞ  représente une articulation vélodorsale.

Représentation informatique

Le k culbuté peut être représenté par les caractères Unicode (alphabet phonétique international, latin étendu D) suivants :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
majusculeU+A7B0U+A7B0lettre majuscule latine k culbuté
minusculeʞʞU+029EU+029Elettre minuscule latine k culbuté

Notes et références

  1. Powell 1880.
  2. Lyttkens et Wulff 1889, p. 30.
  3. Lyttkens et Wulff 1892, p. 34.
  4. Lyttkens et Wulff 1921, p. 16.
  5. Németh 2011, p. 81–82.
  6. John Well, « An impossible sound », John Wells’s phonetic blog, 27 février 2008

Bibliographie

  • (en) Franz Boas, « The houses of the Kwakiutl Indians, British Columbia », Proceedings of the United States National Museum, vol. 11, , p. 197–213 (DOI 10.5479/si.00963801.11-709.197, lire en ligne)
  • (en) James Owen Dorsey, « How the Rabbit Caught the Sun in a Trap: An Omaha Myth, obtained from F. LaFlèche », First Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1879-’80, , p. 581–583 (lire en ligne)
  • (en) James Owen Dorsey, « Omaha Sociology », Third Annual Report of the Bureau of American Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1881-’82, , p. 211–370 (lire en ligne), copie sur omahatribe.unl.edu.
  • (en) James Owen Dorsey, The Ȼegiha language, (lire en ligne)
  • (en) James Owen Dorsey, « A Study of Siouan Cults », Eleventh Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1889-’90, , p. 361–544 (lire en ligne)
  • (en) James Owen Dorsey, « Omaha Dwellings, Furniture, and Implements », Thirteenth Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1891-’92, , p. 269–294 (lire en ligne) (www.gutenberg.org et sur gallica.bnf.fr).
  • (en) James Owen Dorsey, « Siouan Sociology: A Posthumous Paper », Fifthteenth Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1893-’94, , p. 205–244 (lire en ligne) (www.unl.edu).
  • (en) Michael Everson, Denis Jacquerye et Chris Lilley, Proposal for the addition of ten Latin characters to the UCS, coll. « ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, Document N4297 », (lire en ligne).
  • (sv) Ivar Adolf Lyttkens et Fredrik Amadeus Wulff, Svensk uttals-ordbok, C. W. K. Gleerup, (lire en ligne)
  • (sv) Ivar Adolf Lyttkens et Fredrik Amadeus Wulff, Svensk uttals-ordbok, C. W. K. Gleerup, (lire en ligne)
  • (sv) Ivar Adolf Lyttkens et Fredrik Amadeus Wulff, Svensk ordlista : med uttalsbeteckning i enlighet med Svenska akademiens ordbok och med stavning enlight 1906 års reform samt vägledning till riksspråksuttal och språkskötse, C. W. K. Gleerup, (lire en ligne)
  • (de) Tadeusz Kowalski, Karaimische Texte im Dialekt von Troki, Kraków, coll. « Prace Komisji Orjentalistycznej Polskiej Akademji Umiejętności » (no 11), .
  • (en) Michał Németh, « A different look at Lutsk Karaim sound system (from the second half of the 19th century on) », Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, no 128, , p. 69–102 (présentation en ligne, lire en ligne).
  • (en) John Wesley Powell, Introduction to the Study of Indian Languages with Words Phrases and Sentences to be collected, Washington, Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology, (lire en ligne)
  • (en) John Wesley Powell, « Introductory », First Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1879-’80, , xi–xxxiii (lire en ligne).
  • (de) Omeljan Pritsak, « Das Karaimische », dans Jean Deny et al., Philologiae Turcicae Fundamenta, Wiesbaden, Steiner, , 318–340 p..

Voir aussi

  • Portail de l’écriture
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.