Einmal ist keinmal
Le proverbe allemand einmal ist keinmal signifie « une fois ne compte pas » (litt. « une fois c'est jamais »), utilisé pour dire qu'un événement unique n'est pas important ou que l'on peut être pardonné la première fois qu'on fait une erreur (mais, implicitement, pas la deuxième fois). D'après le dictionnaire Pons, l'expression est traduisible en français par « Une fois n'est pas coutume »[1].
Ce proverbe est également utilisé dans le roman L'Insoutenable Légèreté de l'Être, de Milan Kundera, suivi de la déclaration : « Ne pouvoir vivre qu'une vie, c'est comme ne pas vivre du tout ». L'un des personnages principaux en est d'ailleurs l'incarnation personnifiée : « Tomas est né de la phrase einmal ist keinmal ».
Voir aussi
- Einmal ist keinmal (film), film est-allemand de Konrad Wolf sorti en 1955.
- En 2012, le proverbe a été utilisé comme le titre de la version allemande du film américain Recherche Bad Boys désespérément.
Notes et références
- « Einmal ist keinmal », sur pons.com (consulté le )
- Portail de l’Allemagne
- Portail de la linguistique
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.