Fio Maravilha

Fio Maravilha, de son vrai nom João Batista de Sales est un ancien footballeur brésilien, né le à Conselheiro Pena, dans l'État du Minas Gerais. Il est célèbre pour la chanson composée en son honneur en 1972 par Jorge Ben Jor, reprise en français par Nicoletta en 1973.

Fio Maravilha
Biographie
Nom João Batista de Sales
Nationalité Brésilien
Naissance
Poste Attaquant
Parcours senior1
SaisonsClubsM (B.)
- Clube de Regatas do Flamengo272 (73)
- Clube de Regatas do Flamengo16 (6)
Avaí FC
- Paysandu Sport Club
- Centro de Ensino Unificado de Brasília Esporte Clube
- Bangu Atlético Clube1 (0)
- Desportiva Ferroviária
- São Cristovão FR
New York Eagles (en)
1 Matchs de championnat uniquement.
Tout ou partie de ces informations sont extraites de Wikidata.
Cliquer ici pour les compléter.

Biographie

Carrière de joueur

Fio Maravilha commence sa carrière professionnelle en 1965 avec Flamengo, où il inscrit 44 buts en 167 matches. Il joue ensuite pour Paysandu, le Desportiva Ferroviária, le CEUB et São Cristóvão. En 1981, il s'installe aux États-Unis où il joue successivement pour les New York Eagles, les Monte Belo Panthers et le San Francisco Mercury.

Carrière d'entraîneur

Fio Maravilha vit aujourd'hui[Quand ?] à San Francisco, où il a travaillé comme livreur de pizzas[réf. nécessaire]. Il est entraîneur de football en équipe de jeunes.

Chanson

Version brésilienne

Fio Maravilha devient célèbre grâce à la chanson composée en son honneur en 1972 par le chanteur brésilien Jorge Ben Jor et publiée par Philips. Au cours d'un match entre Flamengo et le Benfica Lisbonne disputé au stade Maracanã, il est remplaçant mais l'entraîneur Mário Zagallo le fait entrer, devant l'insistance des supporters à le voir jouer[réf. nécessaire]. Il marque le but de la victoire en seconde mi-temps, immortalisé dans la chanson de Jorge Ben Jor :

Texte portugaisTraduction française
[...] driblou o goleiro
Só não entrou com bola e tudo
porque teve humilidade em gol [...]
[...] il a dribblé le gardien de but,
mais il n'est pas entré dans le but avec le ballon
car il sait rester humble [...]

Fio Maravilha attaque Jorge Ben Jor en justice pour utilisation illégale de son nom et le titre de la chanson est changé en Filho Maravilha. En 2007, le footballeur accepte de revenir sur sa décision et le chanteur peut reprendre le morceau avec son titre original[1].

Adaptation française

La chanson est adaptée en français en 1973 par le parolier Boris Bergman, qui supprime les références au football et axe les paroles sur la pauvreté des favelas, la musique et la samba. La chanson, interprétée par Nicoletta sous le titre Fio Maravilla, sort en 45 tours puis sur l'album Nicoletta 73 publiés par Riviera[2].

Notes et références

  1. Richard Coudrais, « Fio Maravilha, idole ingrate », sur footichiste.com, (consulté le )
  2. « Fio maravilha par Nicoletta et Claudia », sur bossanovabrasil.fr (consulté le )
  • Portail du football
  • Portail du Brésil
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.