La Chronique de Travnik

La Chronique de Travnik est un roman historique d'Ivo Andrić, achevé à Belgrade en 1942[1], mais qui ne sera publié qu'en 1945.

La Chronique de Travnik
Auteur Ivo Andrić
Pays Bosnie-Herzégovine
Genre Roman historique
Version originale
Langue Serbo-croate
Titre Travnička hronika
Éditeur Zavod Jugoslavije
Lieu de parution Belgrade
Date de parution 1945
Version française
Traducteur Michel Glouchevitch
Éditeur Club bibliophile de France
Collection La Comédie universelle no 30-31
Lieu de parution Paris
Date de parution 1956

Résumé

Cette chronique de la ville de Travnik s'étend de 1806 à 1814, alors que les guerres napoléoniennes font rage en Europe. Elle raconte la vie de la capitale du pachalik de Bosnie « au temps des consulats » : un consulat impérial français y est installé en 1806, rapidement suivi d'un consulat austro-hongrois.

Sur un fond historique rappelant en filigrane les événements européens, le récit se construit autour des relations entre le consul français, Jean Daville, son homologue austro-hongrois et les vizirs ottomans successifs en place dans la cité et régnant sur la Bosnie. Il permet d'appréhender les relations entre les diverses communautés vivant alors en territoire bosnien : musulmans autochtones, minorités juives, catholiques et orthodoxes, administration ottomane.

Autour du roman

Comme son titre de Chronique le laisse entendre, cette œuvre n'est pas pur produit de l'imagination, mais s'inspire de personnages réels (les consuls, leurs assistants, les vizirs...) dont Andrić a pu consulter les témoignages et les relations épistolaires, officiels ou littéraires.

Éditions françaises

  • La Chronique de Travnik, traduction de Michel Glouchevitch, introduction de Claude Aveline, éditions Club bibliophile de France, 1956
  • La Chronique de Travnik, traduction de Michel Glouchevitch, introduction de Claude Aveline, éditions Plon, 1962
  • La Chronique de Travnik, traduction de Pascale Delpech, éditions Belfond, 1996, (ISBN 978-2714433459)
  • La Chronique de Travnik, traduction de Pascale Delpech, éditions Le Serpent à Plumes, coll. « Motifs » no 170, 2005 (ISBN 2-84261-417-8)

Voir également

Des Fossés fut le secrétaire de Daville pendant deux ans et Andrić a eu accès à cet ouvrage qu'il cite à plusieurs reprises dans son roman.

Notes et références

  1. p.679 de l'édition dans la Collection Motifs du roman
  • Portail de la littérature
  • Portail de l’histoire
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.