Purépecha
La langue purépecha, également appelée langue tarasque, est la langue parlée par les Purépechas, Amérindiens indigènes du Michoacán (État de l'ouest du Mexique).
Purépeche, tarasque p’urhepecha | |
Codes de langue | |
---|---|
ISO 639-3 | Variétés : tsz – purépecha orientalpua – purépecha occidental |
Glottolog | tara1323
|
Classification
Cette langue n'appartient à aucun des phyla américains connus. Deux chercheurs ont tenté de mettre fin à cette situation d'isolat en faisant appel à la lexico-statistique : il s'agit de comparer le vocabulaire de plusieurs langues puis d'en comptabiliser le pourcentage de racines communes. Morris Swadesh découvrit ainsi des affinités entre le tarasque et l'aymara (parlé sur les rives du lac Titicaca), le quechua (parlé dans toutes les Andes centrales) ou encore le zuñi (parlé dans le sud-ouest des États-Unis). Joseph Greenberg présente des conclusions radicalement différentes: la langue tarasque appartiendrait à un phylum nommé chibcha-paeza. Cette famille linguistique se divise en deux branches : le sous-groupe chibcha, auquel appartient le groupe linguistique tarasque, et le sous-groupe paeza. Les divergences de point de vue entre les études de Swadesh et de Greenberg incitent à utiliser les résultats obtenus à partir de la lexico-statistique avec la plus grande prudence.
Écriture
Un programme d’alphabétisation en purépecha est débuté en 1939 et dirigé par Morris Swadesh, déjà en charge de la linguistique dans le département des affaires indiennes du Mexique. Ce programme est arrêté en 1940 et reprend en 1945[1]. L’alphabet utilisé est un alphabet sans lettres majuscules.
a | b | c | ȼ | ȼʻ | č | čʻ | d | e | f | g | i | ʌ | j | k | kʻ |
l | m | n | ŋ | o | p | pʻ | r | ɹ | r̃ | s | š | t | tʻ | u |
Depuis, plusieurs alphabets ont été proposés un premier en 1980 par le Secrétariat de l’Éducation publique (SEP) qui est utilisé par la Direction générale de l’Éducation indigène pour les livres scolaires[2], un autre en 1992 par P’urhe Uantákua Jurámukua (l’Académie de la langue purépecha)[3], et un dernier par Hernández et Nava en 2000 .[5],[6]
a | ch | ch’ | e | i | ï | j | k | ku | k’ | k’u | m | n | nh | o | p | p’ | r | rh | s | t | ts | ts’ | t’ | u | w | x | y |
Notes et références
- Barlow 1948.
- Antonio 1980.
- Márquez 1993.
- Argueta et Castilleja 2018, p. 13.
- Villavicencio 2006, p. 37-38.
- Meneses et García Marcelino 2018, p. 13.
Voir aussi
Bibliographie
- (es) Jorge Antonio Joaquín et al., Abecedario de la lengua purépecha, Pátzcuaro, SEP/CIS/INAH/INI,
- (es) Arturo Argueta Villamar et Aída Castilleja González, Los P’urhepecha, un pueblo renaciente (lire en ligne)
- (en + es) R. H. Barlow, « La Prensa Tarasca de Paracho, Michoacán, 1939-1940 », International Journal of American Linguistics, vol. 14, no 1, , p. 49-52 (DOI 10.1086/463979, JSTOR 1263096, lire en ligne)
- (en) Lyle Campbell, « Comparative linguistics of mesoamerican languages today », Veleia, vol. 33, , p. 113-134 (ISSN 0213-2095, lire en ligne, consulté le )
- Claudine Chamoreau, Grammaire du purépecha parlé sur les îles du lac de Patzcuaro (Mexique), Lincom, , 336 p.
- Claudine Chamoreau, Parlons purepecha : une langue du Mexique, L’Harmattan,
- (es) Claudine Chamoreau, Purépecha de Jarácuaro, Michoacán, Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, (ISBN 968-12-1100-6)
- (es) Pedro Márquez Joaquín, Fundamentos técnicos del alfabeto p’urhépecha y sistema de escritura. Además proceso de fonologización e historia del alfabeto, P’urhe Unatakuaeri Juramukua/Academia de la Lengua P’urhépecha,
- (pua + es) Sue Meneses et Ismael García Marcelino, Ju Je Uantani – Manual para la enseñanza de la lengua p’urhepecha, Laboratorio Nacional de Materiales Orales, UNAM, (lire en ligne)
- (es) Frida Guadalupe Villavicencio Zarza, Desarrollo del sistema de casos del purépecha, Mexico, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, El Colegio de México, (ISBN 968-496-592-3)
Articles connexes
- Portail des langues
- Portail de l’Amérique précolombienne
- Portail du Mexique