Système de la religion mouhammédane

Le Système, ou état de la religion mahométane (en russe : Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии, Le Livre du Système, ou l'état de la religion mahométane) est une œuvre de Dimitrie Cantemir écrite en 1718-1719 et parue à Saint-Pétersbourg en 1722.

Dmitrie Cantemir, Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии, 1722, Page d'illustration du titre.

Le texte en latin, intitulé Sistema de religione et statu Imperii Turcici est traduit en russe par Ivan Ilinski et publié selon les volontés de l'empereur Pierre le Grand, malgré l'opposition de Gabriel Boujinski, conseiller du Saint-Synode chargé des impressions[1]. Il est préfacé par l'archimandrite Théophylacte Lopatinski, recteur de l'Académie slavo-gréco-latine, et leur ami Gedeon Vichnevski.

L'œuvre est écrite d'après des sources musulmanes (la Muhammediyye notamment) et traite non seulement des formes de l'islam turc, mais aussi de l'islam en général. Il rassemble les informations connues à son époque sur l'islam, traitant de manière séparée les confréries de derviches et les écoles hérétiques.

Postérité

Dmitrie Cantemir, Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии, 1722. Page du titre.

L'œuvre est remarquée par le professeur de rhétorique et d'histoire religieuse de l'Académie impériale de Saint-Pétersbourg réputé Johann Peter Kohl, qui l'inscrit dans les Acta Eruditorum (1729)[2]. Il est traduit, modifié et annoté pour être intégré à un Livre des Trois religions par Sophrone de Vratsa[3].

Éditions

Notes et références

  1. (it) Giuseppe dell'Agata, "I riti e costumi degli Ebrei confutati del livornese Paolo Sebastiano Medici nell’opera di Sofronij Vra˘canski,figura centrale nella “Rinascita” culturale bulgara", note 13
  2. (ru) P.V. Gousterine, [www.vostlit.info/Texts/rus4/Kantemir_2/pred2.phtml?id=7096 "ОБ ИСЛАМОВЕДЧЕСКОМ ТРУДЕ Д. К. КАНТЕМИРА"] in Первый российский востоковед Дмитрий Кантемир [Le Premier orientaliste russe: Dimitri Cantemir]
  3. (it) Giuseppe dell'Agata, "I riti e costumi degli Ebrei confutati del livornese Paolo Sebastiano Medici nell’opera di Sofronij Vra˘canski,figura centrale nella “Rinascita” culturale bulgara". Sur la réutilisation idéologique de cette traduction, voir T.N. Kopreeva, Neïstvestnyi literatournyi istotchnik Jitia Sophronia Vratchanskogo [Source littéraire méconnue à propos de la vie de Sophrone de Vratsa], in « Troudii otdela drevnerousskoï literatoury » [Actes du département de littérature russe ancienne], XXIII, Léningrad, 1968, pp. 261-275
  • Portail de l’Empire ottoman
  • Portail de l’islam
  • Portail de l’Empire russe
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.