Tatar de Crimée
Le tatar de Crimée est une langue turque parlée par les Tatars de Crimée, peuple installé autrefois dans la péninsule éponyme, dans l'ancienne URSS, en Bulgarie, en Roumanie, en Pologne, en Biélorussie, en Lituanie, en Estonie, en Lettonie, en Moldavie et en Turquie.
Cet article concerne la langue tatare de Crimée. Pour le peuple tatar de Crimée, voir Tatars de Crimée.
Tatar de Crimée Qırımtatar tili, Къырымтатар тили | |
Pays | Russie, Ukraine, Turquie, Roumanie, Ouzbékistan |
---|---|
Région | Crimée, Dobroudja |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | République de Crimée |
Codes de langue | |
IETF | crh
|
ISO 639-2 | crh
|
ISO 639-3 | crh
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Glottolog | crim1257
|
Carte | |
Cette langue ne doit pas être confondue avec une autre langue turque, parlée jusqu'à 1941 par les Karaïmes, le karaïm, ainsi qu'avec celle parlée par les Juifs Krymtchaks, le krymtchak, divisé en deux groupes, Krymtchak oriental, arrivée en Crimée depuis la Byzance de langue grècque au XIIe siècle et occidental, qui en est proche, mais comprend des mots issus de l'hébreu et de l'araméen. Elle a également été parlé en Pologne et Ukraine, mais n'est plus parlée qu'en Lituanie aujourd'hui[1].
Elle est considérée comme langue de minorité en Crimée (Ukraine/Russie), en Dobrogée (Roumanie), tandis que ses locuteurs dans le monde sont environ 2 millions, dont 90 000 en Turquie, dans les provinces d'Adana, d'Eskişehir et d'Ankara.
Alphabet
Arabe
L’écriture arabe est utilisé du XVIe siècle à 1928, date de son remplacement par l'alphabet latin basé sur Yañalif. L’écriture arabe tatar comporte des lettres ajoutée par rapport à l'arabe standard.
Isolée | Finale | Médiane | Initiale | Nom | Latin Moderne |
---|---|---|---|---|---|
ﺍ | ﺎ | — | elif | a, â | |
ﺀ | — | hemze | - | ||
ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | be | b, p (en fin de mot) |
ﭖ | ﭗ | ﭙ | ﭘ | pe | p |
ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | te | t |
ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | se | s |
ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | cim | c |
ﭺ | ﭻ | ﭽ | ﭼ | çim | ç |
ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | ha | - |
ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | hı | h |
ﺩ | ﺪ | — | dal | d | |
ﺫ | ﺬ | — | zel | z | |
ﺭ | ﺮ | — | re | r | |
ﺯ | ﺰ | — | ze | z | |
ﮊ | ﮋ | — | je | j | |
ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | sin | s |
ﺵ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | şin | ş |
ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | sad | s |
ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | dad | d, z |
ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | tı | t |
ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | zı | z |
ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | ayn | - |
ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | ğayn | ğ |
ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | fe | f |
ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | qaf | q |
ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | kef (kef-i arabiy) | k (g, ñ)1 |
ﮒ | ﮓ | ﮕ | ﮔ | gef (kef-i farsiy) | g |
ﯓ | ﯔ | ﯖ | ﯕ | nef (kef-i nuniy, sağır kef) | ñ |
ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | lâm | l |
ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | mim | m |
ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | nun | n |
ﻭ | ﻮ | — | vav | v, o, ö, u, ü | |
ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | he | -, e, a |
ﻻ | ﻼ | — | lâm-elif | la, lâ | |
ﻯ | ﻰ | ﻴ | ﻳ | ye | y, ı, i |
1 — la lettre ﻙ (kef) est souvent utilisé à la place de ﮒ est ﯓ.
Premier alphabet latin
En 1928, l’écriture arabe basé sur la Yañalif est remplacé par l'alphabet latin durant la latinisation de l'Union soviétique. Cet alphabet contient nombre de différence par rapport à la version moderne, en particulier les lettres : Ь ь, Ƣ ƣ, Ꞑ ꞑ, Ɵ ө, X x, Ƶ ƶ, I i alors que la version moderne a  â, Ğ ğ, I ı, İ i, Ñ ñ, Ö ö, Ü ü, İ i et I ı s'inspire de l'alphabet turc.
Alphabet de 1928 | Alphabet de 1997 | Alphabet de 1928 | Alphabet de 1997 | Alphabet de 1928 | Alphabet de 1997 |
---|---|---|---|---|---|
A a | a | Ь ь | ı | R r | r |
B ʙ | b | K k | k | S s | s |
C c | ç | Q q | q | Ş ş | ş |
Ç ç | c | Ƣ ƣ | ğ | T t | t |
D d | d | L l | l | U u | u |
E e | e | M m | m | Y y | ü |
F f | f | N n | n | V v | v |
G g | g | Ꞑ ꞑ | ñ | X x | h |
H h | h | O o | o | Z z | z |
I i | i | Ɵ ө | ö | Ƶ ƶ | j |
J j | y | P p | p |
Latin
L'écriture latine moderne fut introduite en 1990, elle est basée sur l'alphabet turc avec 3 lettres spéciales Q, Ñ, Â. Cette écriture fut déclarée officielle en 1997 par le parlement de Crimée.
A a* | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | L l | M m |
N n | Ñ ñ | O o | Ö ö | P p | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | Y y | Z z |
- ﹡Ââ n'est pas reconnue comme une lettre séparée, elle est utilisée pour marquer un adoucissement de la consonne la précédent.
Cyrillique
Il fut le seul alphabet officiel de 1928 à 1990. Il est basé sur le russe sans lettre supplémentaire.
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ* | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ* | Л л | М м |
Н н | Нъ нъ* | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Дж дж* | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
- ﹡ Гъ (ğ), къ (q), нъ (ñ) et дж (c) sont des lettres à part entière.
Translittération latin-cyrillique
Cyrillique | Latin | Notes |
---|---|---|
А а | A a | |
Б б | B b | |
В в | V v | |
Г г | G g | |
Гъ гъ | Ğ ğ | |
Д д | D d | |
Е е | E e | suit une consonne |
Ye ye | initiale d'un mot, suit une voyelle ou ь | |
Ё ё | Ö ö | suit une consonne |
Yö yö | initiale des mots "doux" | |
Yo yo | à l'initiale des mots durs ; suit une voyelle, ь ou ъ | |
Ж ж | J j | |
З з | Z z | |
И и | İ i | |
Й й | Y y | |
К к | K k | |
Къ къ | Q q | |
Л л | L l | |
М м | M m | |
Н н | N n | |
Нъ нъ | Ñ ñ | |
О о | Ö ö | si о est la première lettre d'un mot doux |
O o | dans les autres cas | |
П п | P p | |
Р р | R r | |
С с | S s | |
Т т | T t | |
У у | Ü ü | si у est la première lettre d'un mot doux |
U u | dans les autres cas | |
Ф ф | F f | |
Х х | H h | |
Ц ц | Ts ts | |
Ч ч | Ç ç | |
Дж дж | C c | |
Ш ш | Ş ş | |
Щ щ | Şç şç | |
ъ | — | n'est pas une lettre séparée en cyrillique |
Ы ы | I ı | |
ь | — | pas de signe spécial d'adoucissement |
Э э | E e | |
Ю ю | Ü ü | suit une consonne |
Yü yü | initiale d'un mot, suit une voyelle ou ь dans les mots doux | |
Yu yu | initiale d'un mot ou suitь dans les mots durs | |
Я я | Â â | suit une consonne |
Ya ya | initiale d'un mot, suit une voyelle ou ь | |
Littérature
Bekir Çoban-zade (en) (1893-1937) est un professeur de langues turciques et un poète en langue tatare de Crimée.
Notes et références
- (en) chap. 13 « Karaim and Krymchak », dans Handbook of Jewish Languages, Brill, , 452–489 p. (ISBN 9789004359543, DOI 10.1163/9789004359543_015, lire en ligne)
Voir aussi
Bibliographie
- (pl) Henryk Jankowski, Gramatyka języka krymskotatarskiego, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 1992 (ISBN 83-232-0563-9)
- (ru) И.С. Кай, Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту, Симферополь, Крымгосиздат, (lire en ligne)
Articles connexes
Liens externes
- (en) Fiche langue
[crh]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - Alem-i-Medeniye
- Portail des langues
- Portail de la Russie
- Portail de l’Ukraine
- Portail de la Roumanie