κότα
Greek
Alternative forms
- κόττα f (kótta)
Etymology
From feminine form of Ancient Greek κόττος (kóttos, “rooster, cock”). Doublet of κουτός (koutós, “stupid, dumb”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkota/
- Hyphenation: κό‧τα
Noun
κότα • (kóta) f (plural κότες)
- (bird) hen, chicken (female adult Gallus gallus)
- Η κότα και ο κόκορας ζευγαρώνουν. ― I kóta kai o kókoras zevgarónoun. ― The hen and the rooster are mating.
- (colloquial) chicken, coward (person who lacks courage)
- Μη φοβάσαι, μωρή κότα. Δε θα σου κάνει τίποτα το σκυλί. ― Mi fovásai, morí kóta. De tha sou kánei típota to skylí. ― Don't be afraid, you chicken. The dog won't do anything (bad) to you.
- (colloquial, derogatory) ditz, airhead, bimbo (feather-brained or pretentious woman)
- Κοίτα τη φοράει αυτή η κότα! ― Koíta ti foráei aftí i kóta! ― Look what that bimbo is wearing!
Declension
Synonyms
- (feather-brain): κουτορνίθι n (koutorníthi)
Coordinate terms
Derived terms
- κότα αλανιάρα (expression)
- κοτούλα f (kotoúla) (diminutive)
- κοτίτσα f (kotítsa) (diminutive)
- κοτάρα f (kotára) (augmentative)
- ζωή και κότα (zoḯ kai kóta, “carefree life”) (literally: "life and hen")
- κοιμάμαι με τις κότες (koimámai me tis kótes, “to sleep early, to go to bed early”) (literally: "to sleep with the chickens")
- γελούν και οι κότες μαζί μου (geloún kai oi kótes mazí mou, “to be a laughing stock”) (literally: "even the chickens laugh at me")
- η γριά η κότα έχει το ζουμί (i griá i kóta échei to zoumí, “mature women are better lovers”) (literally: "the old hen has the juice")
- όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα, τον τρώνε οι κότες (ópoios anakatévetai me ta pítoura, ton tróne oi kótes, “if you lie down with dogs, you get up with fleas”) (literally: "whoever gets mixed up with the bran gets eaten by the hens")
- να φάνε και οι κότες (na fáne kai oi kótes, “to spare, galore”) (literally: "so that even the chickens eat")
- αλλού τα κακαρίσματα κι αλλού γεννούν οι κότες (alloú ta kakarísmata ki alloú gennoún oi kótes, “reality is different from imagination”) (literally: "the squawking is in one place and the hens give birth in another")
- σαν την κότα στον μύλο (san tin kóta ston mýlo, “on tap, readily available”) (literally: "like a hen in the mill")
Related terms
Further reading
κότα on the Greek Wikipedia.Wikipedia el
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.