печаль
Russian
Pronunciation
- IPA(key): [pʲɪˈt͡ɕælʲ]
Etymology 1
From Old East Slavic печаль (pečalĭ, “grief, censern, loathing”), from Proto-Slavic *pečalь, from *pekti (“to bake”).
Noun
печа́ль • (pečálʹ) f inan (genitive печа́ли, nominative plural печа́ли, genitive plural печа́лей)
- sadness, grief, sorrow
- 1829, Alexander Pushkin, “На холмах Грузии... [On the hills of Georgia ...]”, in (Please provide the book title or journal name):
- На хо́лмах Гру́зии лежи́т ночна́я мгла́;
Шуми́т Ара́гва пре́до мно́ю.
Мне гру́стно и легко́; печа́ль моя́ светла́;
Печа́ль моя́ полна́ тобо́ю,
Тобо́й, одно́й тобо́й... Уны́нья моего́
Ничто́ не му́чит, не трево́жит,
И се́рдце вно́вь гори́т и лю́бит — оттого́,
Что не люби́ть оно́ не мо́жет.- Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;
Šumít Arágva prédo mnóju.
Mne grústno i lexkó; pečálʹ mojá svetlá;
Pečálʹ mojá polná tobóju,
Tobój, odnój tobój... Unýnʹja mojevó
Ništó ne múčit, ne trevóžit,
I sérdce vnóvʹ gorít i ljúbit — ottovó,
Što ne ljubítʹ onó ne móžet. - Dark falls upon the hills of Georgia,
I hear Aragva's roar.
I'm sad and light, my grief—transparent,
My sorrow is suffused with you,
With you, with you alone...My melancholy
Remains untouched and undisturbed,
And once again my heart ignites and loves
Because it can't do otherwise.
- Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;
-
Declension
Declension of печа́ль (inan fem-form 3rd-decl accent-a)
Derived terms
- печа́льник (pečálʹnik)
- печа́льный (pečálʹnyj)
- печа́литься (pečálitʹsja), опеча́литься (opečálitʹsja)
- печа́лька (pečálʹka)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.