խաչ
Armenian
Etymology
From Old Armenian խաչ (xačʿ).
Pronunciation
- (Eastern Armenian, standard) IPA(key): [χɑt͡ʃʰ]
Noun
խաչ • (xačʿ)
- cross (geometrical figure)
- (Christianity) the cross
- սուրբ խաչ ― surb xačʿ ― holy cross
- (figuratively) cross, sorrows, tribulation
- (card games) club
Declension
singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
nominative | խաչ (xačʿ) | խաչեր (xačʿer) | ||
dative | խաչի (xačʿi) | խաչերի (xačʿeri) | ||
ablative | խաչից (xačʿicʿ) | խաչերից (xačʿericʿ) | ||
instrumental | խաչով (xačʿov) | խաչերով (xačʿerov) | ||
locative | խաչում (xačʿum) | խաչերում (xačʿerum) | ||
definite forms | ||||
nominative | խաչը/խաչն (xačʿə/xačʿn) | խաչերը/խաչերն (xačʿerə/xačʿern) | ||
dative | խաչին (xačʿin) | խաչերին (xačʿerin) | ||
1st person possessive forms (my) | ||||
nominative | խաչս (xačʿs) | խաչերս (xačʿers) | ||
dative | խաչիս (xačʿis) | խաչերիս (xačʿeris) | ||
ablative | խաչիցս (xačʿicʿs) | խաչերիցս (xačʿericʿs) | ||
instrumental | խաչովս (xačʿovs) | խաչերովս (xačʿerovs) | ||
locative | խաչումս (xačʿums) | խաչերումս (xačʿerums) | ||
2nd person possessive forms (your) | ||||
nominative | խաչդ (xačʿd) | խաչերդ (xačʿerd) | ||
dative | խաչիդ (xačʿid) | խաչերիդ (xačʿerid) | ||
ablative | խաչիցդ (xačʿicʿd) | խաչերիցդ (xačʿericʿd) | ||
instrumental | խաչովդ (xačʿovd) | խաչերովդ (xačʿerovd) | ||
locative | խաչումդ (xačʿumd) | խաչերումդ (xačʿerumd) |
Old Armenian
Etymology
The origin is uncertain.
Lidén connects with Persian خاده (xāda, “pole; stake; gibbet”), Lithuanian kótas (“broomstick”), Latvian kāts (“handle, shaft”), and derives all from Proto-Indo-European.[1][2] This is accepted by Ačaṙean, who adduces also Old Armenian խոչ (xočʿ, “a piece of wood, stone protruding from ground upon which one may stumble, an obstacle”) and խէչ (xēčʿ), խեչ (xečʿ, “prop, stay, on which plants are supported”) as ablaut grades.[3]. If this is correct, the initial meaning of խաչ (xačʿ) was "stake, stick, upright pile". For the sense development compare Georgian ჯვარი (ǯvari), Ancient Greek σταυρός (staurós, “upright stake or pile; crucifix”), Gothic 𐌲𐌰𐌻𐌲𐌰 (galga, “stake; cross; gallows”), Manichaean Parthian 𐫅𐫀𐫡 (dʾr /dār/, “tree, gallows, cross; wood”).
Olsen rejects the above etymology on phonetic grounds.[4]
The words for "Christian cross" in neighbouring languages are certainly borrowed from Christian Armenians, in some cases possibly via Persian خاچ (xāč).[5][6][7][8]
Noun
խաչ • (xačʿ)
- crucifix
- ի խաչ հանել ― i xačʿ hanel ― to crucify
- կախել զխաչէ ― kaxel zxačʿē ― to crucify
- ի խաչ ելանել ― i xačʿ elanel ― to be crucified
- սուրբ խաչ ― surb xačʿ ― the Cross, the Holy Rood
- (Christianity) the cross
- խաչ առնել, հանել ― xačʿ aṙnel, hanel ― to make the sign of the cross, to cross oneself
- (figuratively) cross, sorrows, tribulation
Declension
Derived terms
- աստուածախաչ (astuacaxačʿ)
- բազմախաչ (bazmaxačʿ)
- խաչաբարձ (xačʿabarj)
- խաչագլուխ (xačʿaglux)
- խաչադրոշմ (xačʿadrošm)
- խաչադրօշ (xačʿadrōš)
- խաչադրօշեալ (xačʿadrōšeal)
- խաչազարդ (xačʿazard)
- խաչազգեաց (xačʿazgeacʿ)
- խաչազգեստ (xačʿazgest)
- խաչազգեստեալ (xačʿazgesteal)
- խաչալուայ (xačʿaluay)
- խաչակալ (xačʿakal)
- խաչական (xačʿakan)
- խաչակառք (xačʿakaṙkʿ)
- խաչակերպ (xačʿakerp)
- խաչակերտ (xačʿakert)
- խաչակիր (xačʿakir)
- խաչակից (xačʿakicʿ)
- խաչակնիք (xačʿaknikʿ)
- խաչակնքեմ (xačʿaknkʿem)
- խաչակրօն (xačʿakrōn)
- խաչակցեմ (xačʿakcʿem)
- խաչակցիմ (xačʿakcʿim)
- խաչակցութիւն (xačʿakcʿutʿiwn)
- խաչահան (xačʿahan)
- խաչահանու (xačʿahanu)
- խաչահանութիւն (xačʿahanutʿiwn)
- խաչաձեւ (xačʿajew)
- խաչամահ (xačʿamah)
- խաչամարտութիւն (xačʿamartutʿiwn)
- խաչայարդար (xačʿayardar)
- խաչանամ (xačʿanam)
- խաչանիշ (xačʿaniš)
- խաչանկար (xačʿankar)
- խաչանման (xačʿanman)
- խաչանմանութեամբ (xačʿanmanutʿeamb)
- խաչանշան (xačʿanšan)
- խաչաչարչար (xačʿačʿarčʿar)
- խաչապան (xačʿapan)
- խաչապաշտ (xačʿapašt)
- խաչապէս (xačʿapēs)
- խաչապսակ (xačʿapsak)
- խաչասփռեմ (xačʿaspʿṙem)
- խաչավերաց (xačʿaveracʿ)
- խաչատարած (xačʿatarac)
- խաչատեաց (xačʿateacʿ)
- խաչատեսակ (xačʿatesak)
- խաչատեսակաբար (xačʿatesakabar)
- խաչատիպ (xačʿatip)
- Խաչատուր (Xačʿatur)
- խաչաւարտ (xačʿawart)
- խաչափայլ (xačʿapʿayl)
- խաչափայտ (xačʿapʿayt)
- խաչափառ (xačʿapʿaṙ)
- խաչաքարոզ (xačʿakʿaroz)
- խաչգիւտ (xačʿgiwt)
- խաչելեալ (xačʿeleal)
- խաչելութիւն (xačʿelutʿiwn)
- խաչեմ (xačʿem)
- խաչենակ (xačʿenak)
- խաչենեակ (xačʿeneak)
- խաչեցող (xačʿecʿoł)
- խաչիչ (xačʿičʿ)
- խաչկրօն (xačʿkrōn)
- խաչհանու (xačʿhanu)
- խաչող (xačʿoł)
- խաչունակ (xačʿunak)
- խաչվերաց (xačʿveracʿ)
- խաչք (xačʿkʿ)
- խաչօրհնէք (xačʿōrhnēkʿ)
Descendants
- Middle Armenian: խաչ (xačʿ), խէչ (xēčʿ), խայչ (xayčʿ)
- Armenian: խաչ (xačʿ)
- → Avar: хъанч (q̄anč)
- → Azerbaijani: xaç
- → Crimean Tatar: haç / хач
- → Karachay-Balkar: къач
- → Kipchak: ghač, chač, hač (Codex Cumanicus)
- → Kurdish:
- → Ottoman Turkish: خاچ (xač), حاچ (hač)
- Turkish: haç
- → Persian: خاج (xāǰ), خاچ (xāč)
- → Tatar: хач (xaç)
- → Tat: хоч
- → Judeo-Tat: хоч (xoc)
- → Udi: хач (χač)
References
- Lidén, Evald (1927), “Der armenische Name des Kreuzes”, in Handes Amsorya (in German), volume 41, issue 11–12, columns 765–766
- Lidén, Evald (1929), “Zur vergleichenden Wortgeschichte”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen (in German), volume 56, issue 3/4, pages 211—212
- Ačaṙean, Hračʿeay (1973), “խաչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words] (in Armenian), volume II, 2nd edition, reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press, pages 333—335
- Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 955
- Solta, G. R. (1960) Die Stellung des Armenischen im Kreise der indogermanischen Sprachen (Studien zur armenischen Geschichte; 9) (in German), Vienna: Mechitharisten, pages 308—309
- Räsänen, Martti (1969) Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen (in German), Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, page 151b
- Asatryan, Gaṙnik (1990), “Ardyokʿ ka?n haykakan pʿoxaṙutʿyunner nor parskerenum [Are There Armenian Borrowings in New Persian?]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal] (in Armenian), issue 3, page 144 of 139–144
- Dankoff, Robert (1995) Armenian Loanwords in Turkish (Turcologica; 21), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, page 162
Further reading
- Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), “խաչ”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
- Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “խաչ”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy