ข้ามน้ำข้ามทะเล

Thai

Etymology

From ข้าม (kâam, to cross) + น้ำ (náam, water) + ข้าม (kâam, to cross) + ทะเล (tá-lee, sea); literally "to cross seas, cross waters".

Pronunciation

Orthographicข้ามน้ำข้ามทะเล
ˆāmnˆåˆāmdael
Phonemicข้าม-น้าม-ข้าม-ทะ-เล
ˆāmnˆāmˆāmdael
RomanizationPaiboonkâam-náam-kâam-tá-lee
Royal Institutekham-nam-kham-tha-le
(standard) IPA(key)/kʰaːm˥˩.naːm˦˥.kʰaːm˥˩.tʰa˦˥.leː˧/

Verb

ข้ามน้ำข้ามทะเล (kâam-náam-kâam-tá-lee) (abstract noun การข้ามน้ำข้ามทะเล)

  1. (idiomatic) to endure or undergo difficulties or obstructions in order to reach one's achievement, success, goal, destination, etc.
  • ข้ามน้ำข้ามท่า (literally to cross waters, cross ports)
  • ขึ้นเขาลงห้วย (literally to ascend mountains, descend to creeks)
  • เข้าถ้ำเสือแดนมังกร (literally to enter tiger caves and dragon realms)
  • บุกน้ำลุยเพลิง (literally to wade into waters, pass through fires)
  • บุกป่าฝ่าดง (literally to pass through forests, pass through jungles)
  • บุกป่าฝ่าหนาม (literally to pass through forests, pass through thorns)
  • ฝ่าคมหอกคมดาบ (literally to pass through spear blades and sword blades)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.