ชิงหมาเกิด
Thai
Etymology
From ชิง (ching, “to take away or take possession of by force”) + หมา (mǎa, “dog”) + เกิด (gə̀ət, “to be born”); literally "to forcibly take possession of a dog's chance to be born"; probably from the following verse in the epic poem Khun Chang Khun Phaen, which figuratively describes the despicability of a character:
- "หมามันจะเกิดชิงหมาเกิด มึงไปตายเสียเถิดอ้ายห้าเบี้ย"
- mǎa man jà gə̀ət ching mǎa gə̀ət · mʉng bpai dtaai sǐia tə̀ət âai hâa bîia
- "A dog was about to be born, but you reaved the dog's chance to be born. Go die, you man of five cowries!"
- Notes: the phrase hâa bîia (literally "five cowries") is possibly a spoonerism of เหี้ย (hîia, “extremely bad”) + บ้า (bâa, “insane; mad”).
Pronunciation
Orthographic | ชิงหมาเกิด d͡ʑ i ŋ h m ā e k i ɗ | |
Phonemic | ชิง-หฺมา-เกิด d͡ʑ i ŋ – h ̥ m ā – e k i ɗ | |
Romanization | Paiboon | ching-mǎa-gə̀ət |
Royal Institute | ching-ma-koet | |
(standard) IPA(key) | /t͡ɕʰiŋ˧.maː˩˩˦.kɤːt̚˨˩/ |
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.