เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน

Thai

Etymology

เอา (ao) + มะพร้าว (má-práao) + ห้าว (hâao) + ไป (bpai) + ขาย (kǎai) + สวน (sǔuan).
Literally, "sell ripe coconuts to an orchard".

Pronunciation

Orthographicเอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
eɒāmabrˆāwhˆāwaipāyswn
Phonemicเอา-มะ-พฺร้าว-ฮ่าว-ไป-ขาย-สวน
eɒāmab̥rˆāwʔˋāwaipāyswn
RomanizationPaiboonao-má-práao-hâao-bpai-kǎai-sǔuan
Royal Instituteao-ma-phrao-hao-pai-khai-suan
(standard) IPA(key)/ʔaw˧.ma˦˥.pʰraːw˦˥.haːw˥˩.paj˧.kʰaːj˩˩˦.sua̯n˩˩˦/

Verb

เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน (ao-má-práao-hâao-bpai-kǎai-sǔuan)

  1. (idiomatic) carry coals to Newcastle (do something unnecessary, redundant, or duplicative).
  2. (idiomatic) to show knowledge to someone who is more knowledgeable than oneself.

Synonyms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.