お疲れ様でした
Japanese
Japanese phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on usefulness, simplicity and commonness. |
Kanji in this term | |
---|---|
疲 | 様 |
つか Grade: S |
さま Grade: 3 |
kun’yomi |
Alternative forms
- 御疲れ様でした (o-tsukare-sama deshita)
Etymology
Consists of お (o, honorific prefix) + 疲れ (tsukare, “tiredness, fatigue”), the 連用形 (ren'yōkei, “stem form”) of verb 疲れる (tsukareru, “to become tired or fatigued”) + 様 (sama, honorific suffix) + でした (deshita, “it was”, past tense of copula です desu “it is”).
Pronunciation
- IPA(key): [o̞t͡sɯ̥ᵝka̠ɺ̠e̞ sa̠ma̠ de̞ɕi̥ta̠]
Phrase
お疲れ様でした (hiragana おつかれさまでした, rōmaji o-tsukare-sama deshita)
- I appreciate your efforts, thank you very much, good work
Usage notes
Can be used as a catch-all greeting of sorts when passing a coworker in the hall on the way home at the end of the day. The deshita on the end indicates that whatever the speaker is referring to is finished. Consequently, it is considered inappropriate for someone leaving work to say this to someone staying at work; in that case, お疲れ様です (otsukare-sama desu) would be used instead.
Synonyms
- ご苦労様でした (go-kurō-sama deshita)
Related terms
- お疲れ様です (o-tsukare-sama desu)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.