U+587E, 塾
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-587E

[U+587D]
CJK Unified Ideographs
[U+587F]

Translingual

Han character

(radical 32, +11, 14 strokes, cangjie input 卜戈土 (YIG), four-corner 05104, composition)

  1. village school
  2. private tutorage

References

  • KangXi: page 237, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 5402
  • Dae Jaweon: page 475, character 17
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 481, character 10
  • Unihan data for U+587E

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*djɯwɢ
*djɯwɢ
*djɯwɢ

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (25)
Final () (4)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʑɨuk̚/
Pan
Wuyun
/d͡ʑiuk̚/
Shao
Rongfen
/d͡ʑiuk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ʑuwk̚/
Li
Rong
/ʑiuk̚/
Wang
Li
/ʑĭuk̚/
Bernard
Karlgren
/ʑi̯uk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shú
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11799
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*djɯwɢ/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

  • 敝塾
  • 村塾
  • 私塾 (sīshú)
  • 私塾先生
  • 義塾义塾
  • 門塾门塾

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. cram school

Readings

  • Go-on: じゅく (juku, Jōyō)
  • Kan-on: しゅく (shuku)
  • Kun: もんべや (monbeya, ); まなびや (manabiya, )

Pronunciation

Kanji in this term
じゅく
Grade: S
on’yomi

Noun

(hiragana じゅく, rōmaji juku)

  1. a cram school
    • 2006 November 17, Amagi, Seimaru; Sato, Fumiya, “ごくもんじゅくさつじんけん1⃣ [The Prison Gate Cram School Murder Case 1⃣]”, in 獄門塾殺人事件(上) [The Prison Gate Cram School Murder Case (First Book)] (金田一少年の事件簿) (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      ところで (そう) () (くん) (かよ)ってるこの (じゅく)——ホント () (まえ)どおりのコワソーな (じゅく)ね!
      Tokoro de Sōta-kun no kayotteru kono juku—— honto namae dōri no kowasō na juku ne!
      By the way Sōta-kun, is this cram school you’re studying at—— as hellish as its name suggests?
      ああ!「 (ごく) (もん) (じゅく)」だろ?ホントは (がく) (もん) (きわ)めるっていう () ()の「 (ごく) (もん)」らしいんだけど あんまりスパルタなんでこっちの「 (ごく) (もん)」って (かげ)ではいわれてるんだ!
      Ā! “Gokumonjuku” daro? Honto wa gakumon o kiwamerutte iu imi no “Gokumon” rashiin dakedo anmari Suparuta nan de kotchi no “Gokumon” tte kage de wa iwareterun da!
      Oh! You mean “Gokumon Cram School”? “Gokumon” actually means something like ‘studying to extremes’, but people just go with “Gokumon” as in ‘prison gate’ because of its harsh conditions!
      やだ!コワイ!
      Ya da! Kowai!
      No way! That’s spooky!

Korean

Hanja

(suk) (hangeul , revised suk, McCuneReischauer suk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(thục)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.