宜しく
Japanese
Kanji in this term |
---|
宜 |
よろ Grade: S |
kun’yomi |
Japanese phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on usefulness, simplicity and commonness. |
Etymology
Regular -ku adverbial form of -i adjective 宜しい (yoroshii, “good”, polite, formal). Use as an interjection arose as a contraction of the longer phrase 宜しくお願いします (yoroshiku onegai shimasu, “please think well of me”).
Pronunciation
Interjection
宜しく (hiragana よろしく, rōmaji yoroshiku)
- pleased to meet you
- 2002 March 9, Hotta, Yumi; Obata, Takeshi, “
第 131局 試 される伊 角 [Game 131: Isumi’s Endeavor]”, in ヒカルの碁 [Hikaru’s Go], volume 16 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 55:- 今日はオレ1日部屋にいたからさ 今 君のこと聞いたんだ よろしく 楊海だ
- Kyō wa ore ichi-nichi heya ni itakarasa Ima kimi no koto kiitanda Yoroshiku Yan Hai da
- I was in my room all day, so I only heard about you just now. I’m Yang Hai, nice to meet you.
- 今日はオレ1日部屋にいたからさ 今 君のこと聞いたんだ よろしく 楊海だ
-
- best regards
Usage notes
Most commonly written all in hiragana as よろしく. The kanji spelling is generally reserved for formal contexts.
As noted above, use as an interjection arose as a contraction of the longer phrase 宜しくお願いします (yoroshiku onegai shimasu, “please think well of me”). Also encountered as the full formal phrase どうぞ宜しくお願いします (dōzo yoroshiku onegai shimasu), and the abbreviated form どうぞ宜しく (dōzo yoroshiku).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.