懇ろ

Japanese

Kanji in this term
ねんご
Grade: S
kun’yomi

Alternative forms

Etymology 1

⟨ne moko2ro2 → */nemʷəkərə//neɱɡoro//neŋɡoro/

Shift from Old Japanese nemokoro (see below).[1][2]

Pronunciation

Adjective

懇ろ (-na inflection, hiragana ねんごろ, rōmaji nengoro)

  1. courteous, hospitable, kind, warmly respectful
  2. intimate
Inflection

Noun

懇ろ (hiragana ねんごろ, rōmaji nengoro)

  1. becoming intimate, having an intimate relationship
Derived terms

Verb

懇ろする (hiragana ねんごろする, rōmaji nengoro suru)

  1. to become intimate
Conjugation

Etymology 2

Kanji in this term
ねもこ
Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese.

Possibly a compound of (ne, root, source) + adverbial particle , (mokoro, like, same). (Can this(+) etymology be sourced?)

Adverb

懇ろ (hiragana ねもころ, rōmaji nemokoro)

  1. (archaic) wholeheartedly
    • c. 759, Man'yōshū (book 9, poem 1723), text here
      河蝦 (かはづ) (なく) (むつ) () () (かは) ()川楊 (かはやぎ) () () () () ()雖見 (みれど)不飽 (あかぬ)河鴨 (かはかも) [Man'yōgana]
      かはづ () (むつ) () (かは)川柳 (かはやぎ)ねもころ ()れど ()かぬ (かは)かも [Modern spelling]
      kawazu naku Mutsuta-no-kawa no kawayagi no nemokoro miredo akanu kawa ka mo
      No matter how heartily I look at the heart of the willows by the river along the Mutsuta River where frogs cry, I never get tired of that river.[3]
    Synonym: 心をこめて (kokoro o komete)
Derived terms
  •  (ねもこ)ろごろに (nemokorogoro ni)

Adjective

懇ろ (-nari inflection, hiragana ねもころ, rōmaji nemokoro)

  1. (archaic) courteous, hospitable, kind
  2. (archaic) intimate

References

  1. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Norinaga Motoori (2007), Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 222
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.