懇ろ
Japanese
Kanji in this term |
---|
懇 |
ねんご Grade: S |
kun’yomi |
Alternative forms
Etymology 1
⟨ne moko2ro2⟩ → */nemʷəkərə/ → /neɱɡoro/ → /neŋɡoro/
Shift from Old Japanese nemokoro (see below).[1][2]
Adjective
懇ろ (-na inflection, hiragana ねんごろ, rōmaji nengoro)
Inflection
Inflection of 懇ろ
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 懇ろだろ | ねんごろだろ | nengoro daro |
Continuative (連用形) | 懇ろで | ねんごろで | nengoro de |
Terminal (終止形) | 懇ろだ | ねんごろだ | nengoro da |
Attributive (連体形) | 懇ろな | ねんごろな | nengoro na |
Hypothetical (仮定形) | 懇ろなら | ねんごろなら | nengoro nara |
Imperative (命令形) | 懇ろであれ | ねんごろであれ | nengoro de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 懇ろではない 懇ろじゃない |
ねんごろではない ねんごろじゃない |
nengoro de wa nai nengoro ja nai |
Informal past | 懇ろだった | ねんごろだった | nengoro datta |
Informal negative past | 懇ろではなかった 懇ろじゃなかった |
ねんごろではなかった ねんごろじゃなかった |
nengoro de wa nakatta nengoro ja nakatta |
Formal | 懇ろです | ねんごろです | nengoro desu |
Formal negative | 懇ろではありません 懇ろじゃありません |
ねんごろではありません ねんごろじゃありません |
nengoro de wa arimasen nengoro ja arimasen |
Formal past | 懇ろでした | ねんごろでした | nengoro deshita |
Formal negative past | 懇ろではありませんでした 懇ろじゃありませんでした |
ねんごろではありませんでした ねんごろじゃありませんでした |
nengoro de wa arimasen deshita nengoro ja arimasen deshita |
Conjunctive | 懇ろで | ねんごろで | nengoro de |
Conditional | 懇ろなら(ば) | ねんごろなら(ば) | nengoro nara (ba) |
Provisional | 懇ろだったら | ねんごろだったら | nengoro dattara |
Volitional | 懇ろだろう | ねんごろだろう | nengoro darō |
Adverbial | 懇ろに | ねんごろに | nengoro ni |
Degree | 懇ろさ | ねんごろさ | nengorosa |
Derived terms
Derived terms
- 懇ろ合い (nengoro ai)
- 懇ろがる (nengorogaru)
- 懇ろ切る (nengoro kiru)
- 懇ろになる (nengoro ni naru)
- 懇ろ分 (nengorobun)
Conjugation
Conjugation of "懇ろする" (See Appendix:Japanese verbs.)
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 懇ろし | ねんごろし | nengoro shi | |
Continuative (連用形) | 懇ろし | ねんごろし | nengoro shi | |
Terminal (終止形) | 懇ろする | ねんごろする | nengoro suru | |
Attributive (連体形) | 懇ろする | ねんごろする | nengoro suru | |
Hypothetical (仮定形) | 懇ろすれ | ねんごろすれ | nengoro sure | |
Imperative (命令形) | 懇ろせよ¹ 懇ろしろ² |
ねんごろせよ¹ ねんごろしろ² |
nengoro seyo¹ nengoro shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 懇ろされる | ねんごろされる | nengoro sareru | |
Causative | 懇ろさせる 懇ろさす |
ねんごろさせる ねんごろさす |
nengoro saseru nengoro sasu | |
Potential | 懇ろできる | ねんごろできる | nengoro dekiru | |
Volitional | 懇ろしよう | ねんごろしよう | nengoro shiyō | |
Negative | 懇ろしない | ねんごろしない | nengoro shinai | |
Negative continuative | 懇ろせず | ねんごろせず | nengoro sezu | |
Formal | 懇ろします | ねんごろします | nengoro shimasu | |
Perfective | 懇ろした | ねんごろした | nengoro shita | |
Conjunctive | 懇ろして | ねんごろして | nengoro shite | |
Hypothetical conditional | 懇ろすれば | ねんごろすれば | nengoro sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
懇 |
ねもこ Grade: S |
kun’yomi |
From Old Japanese.
Possibly a compound of 根 (ne, “root, source”) + adverbial particle 如, 若 (mokoro, “like, same”). (Can this(+) etymology be sourced?)
Adverb
懇ろ (hiragana ねもころ, rōmaji nemokoro)
- (archaic) wholeheartedly
- c. 759, Man'yōshū (book 9, poem 1723), text here
- 河蝦鳴六田乃河之川楊乃根毛居侶雖見不飽河鴨 [Man'yōgana]
- かはづ鳴く六田の川の川柳のねもころ見れど飽かぬ川かも [Modern spelling]
- kawazu naku Mutsuta-no-kawa no kawayagi no nemokoro miredo akanu kawa ka mo
- No matter how heartily I look at the heart of the willows by the river along the Mutsuta River where frogs cry, I never get tired of that river.[3]
- Synonym: 心をこめて (kokoro o komete)
- c. 759, Man'yōshū (book 9, poem 1723), text here
Derived terms
- 懇ろごろに (nemokorogoro ni)
Adjective
懇ろ (-nari inflection, hiragana ねもころ, rōmaji nemokoro)
- (archaic) courteous, hospitable, kind
- (archaic) intimate
References
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Norinaga Motoori (2007), Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 222
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.