π³πΉπππ°π·πΎπ°π½
Gothic
Etymology
π³πΉπ- (dis-) +β ππ°π·πΎπ°π½ (tahjan)
Pronunciation
- IPA(key): /disΛtahjan/
Verb
π³πΉπππ°π·πΎπ°π½ β’ (distahjan)
- to scatter
- Luke 1:51
- π²π°ππ°π πΉπ³π° ππ πΉπ½πΈπ΄πΉπ½ πΉπ½ π°ππΌπ° ππ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, π³πΉπππ°π·πΉπ³π° πΌπΉπΊπΉπ»πΈπΏπ·ππ°π½π π²π°π·πΏπ²π³π°πΉ π·π°πΉπππΉπ½π ππ΄πΉπ½πΉπ.
- gatawida swinΓΎein in arma seinamma, distahida mikilΓΎuhtans gahugdai hairtins seinis.
- He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. (KJV)
- John 10:12:
- πΉπΈ π°ππ½π΄πΉπ πΎπ°π· ππ°π΄πΉ π½πΉππ π·π°πΉππ³π΄πΉπ, πΈπΉπΆπ΄πΉ π½πΉ ππΉπ½π³ π»π°πΌπ±π° ππ π΄ππ°, π²π°ππ°πΉππΉπΈ π πΏπ»π π΅πΉπΌπ°π½π³π°π½ πΎπ°π· π±πΉπ»π΄πΉπΈπΉπΈ πΈπ°πΉπΌ π»π°πΌπ±π°πΌ πΎπ°π· πΈπ»πΉπΏπ·πΉπΈ, πΎπ°π· ππ° π πΏπ»ππ πππ°π πΉπ»π πΉπΈ πΈπ πΎπ°π· π³πΉπππ°π·πΎπΉπΈ πΈπ π»π°πΌπ±π°.
- iΓΎ asneis jah saei nist hairdeis, ΓΎizei ni sind lamba swΔsa, gasaiΖiΓΎ wulf qimandan jah bileiΓΎiΓΎ ΓΎaim lambam jah ΓΎliuhiΓΎ, jah sa wulfs frawilwiΓΎ ΓΎΕ jah distahjiΓΎ ΓΎΕ lamba.
- But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. (KJV)
- John 16:32a:
- ππ°πΉ, π΅πΉπΌπΉπΈ ππ΄πΉπ»π° πΎπ°π· π½πΏ π΅π°πΌ, π΄πΉ π³πΉπππ°π·πΎπ°π³π° ππ°ππΎπΉπΆπΏπ· π³πΏ ππ΄πΉπ½π°πΉπΌ, πΎπ°π· πΌπΉπΊ π°πΉπ½π°π½π° π±πΉπ»π΄πΉπΈπΉπΈβ¦
- sai, qimiΓΎ Ζeila jah nu qam, ei distahjada Ζarjizuh du seinaim, jah mik ainana bileiΓΎiΓΎβ¦
- Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone⦠(KJV)
- Luke 1:51
- to waste
- Luke 15:13:
- πΎπ°π· π°ππ°π π½πΉ πΌπ°π½π°π²π°π½π π³π°π²π°π½π π±ππ°π·ππ° ππ°πΌπ°π½π° π°π»π»π°ππ° ππ° πΎπΏπ·πΉπΆπ° ππΏπ½πΏπ πΎπ°π· π°ππ»π°πΉπΈ πΉπ½ π»π°π½π³ ππ°πΉπππ° π πΉππ°π½π³π πΎπ°π· πΎπ°πΉπ½π°π π³πΉπππ°π·πΉπ³π° πΈπ°ππ° ππ π΄π ππ΄πΉπ½π°ππ° π»πΉπ±π°π½π³π πΏππππΉπΏππΉπ±π°.
- jah afar ni managans dagans brahta samana allata sa juhiza sunus jah aflaiΓΎ in land fairra wisandΕ jah jainar distahida ΓΎata swΔs seinata libands usstiuriba.
- And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. (KJV)
- Luke 16:1:
- π΅π°πΈπΏπΈ-πΈπ°π½ π³πΏ ππΉπππ½πΎπ°πΌ ππ΄πΉπ½π°πΉπΌ: πΌπ°π½π½π΄ ππΏπΌπ π π°π π²π°π±π΄πΉπ²π, ππ°π΄πΉ π°πΉπ·ππ° ππ°πΏππ°π²π°π²π²πΎπ°π½, πΎπ°π· ππ° πππ°π πππ·πΉπΈπ π π°ππΈ π³πΏ πΉπΌπΌπ° π΄πΉ π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΉ π°πΉπ²πΉπ½ πΉπ
- qaΓΎuΓΎ-ΓΎan du sipΕnjam seinaim: mannΔ sums was gabeigs, saei aihta fauragaggjan, jah sa frawrΕhiΓΎs warΓΎ du imma ei distahidΔdi aigin is
- And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. (KJV)
- Luke 15:13:
Conjugation
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π³πΉπππ°π·πΎπ°π½ distahjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π³πΉπππ°π·πΎπ° distahja |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π° distahida |
π³πΉπππ°π·πΎπ°π³π° distahjada | |
2nd singular | π³πΉπππ°π·πΎπΉπ distahjis |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π distahidΔs |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΆπ° distahjaza | |
3rd singular | π³πΉπππ°π·πΎπΉπΈ distahjiΓΎ |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π° distahida |
π³πΉπππ°π·πΎπ°π³π° distahjada | |
1st dual | π³πΉπππ°π·πΎππ distahjΕs |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΏ distahidΔdu |
β | |
2nd dual | π³πΉπππ°π·πΎπ°ππ distahjats |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΏππ distahidΔduts |
β | |
1st plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΌ distahjam |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΏπΌ distahidΔdum |
π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³π° distahjanda | |
2nd plural | π³πΉπππ°π·πΎπΉπΈ distahjiΓΎ |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΏπΈ distahidΔduΓΎ |
π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³π° distahjanda | |
3rd plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³ distahjand |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΏπ½ distahidΔdun |
π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³π° distahjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΏ distahjau |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΎπ°πΏ distahidΔdjau |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ³π°πΏ distahjaidau | |
2nd singular | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ distahjais |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉπ distahidΔdeis |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπΆπ°πΏ distahjaizau | |
3rd singular | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉ distahjai |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³πΉ distahidΔdi |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ³π°πΏ distahjaidau | |
1st dual | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ
π° distahjaiwa |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉπ
π° distahidΔdeiwa |
β | |
2nd dual | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉππ distahjaits |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉππ distahidΔdeits |
β | |
1st plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπΌπ° distahjaima |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉπΌπ° distahidΔdeima |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ distahjaindau | |
2nd plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπΈ distahjaiΓΎ |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ distahidΔdeiΓΎ |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ distahjaindau | |
3rd plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ½π° distahjaina |
π³πΉπππ°π·πΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° distahidΔdeina |
π³πΉπππ°π·πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ distahjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π³πΉπππ°π·π΄πΉ distahei | |||
3rd singular | π³πΉπππ°π·πΎπ°π³π°πΏ distahjadau | |||
2nd dual | π³πΉπππ°π·πΎπ°ππ distahjats | |||
2nd plural | π³πΉπππ°π·πΎπΉπΈ distahjiΓΎ | |||
3rd plural | π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³π°πΏ distahjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π³πΉπππ°π·πΎπ°π½π³π distahjands |
π³πΉπππ°π·πΉπΈπ distahiΓΎs |
Derived terms
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 136
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.