-тязать
Russian
Etymology
Inherited from Old East Slavic тязати (tjazati) (1sg. тяжу (tjažu)), from Proto-Slavic *tędzati. Cognate with Serbian Church Slavonic тѧзати (tęzati, “to tear to pieces”), Czech tázati (“to ask”), Slovak ťazať sa. Cognate with Proto-Slavic *tęgnǫti, with the Slavic progressive palatalization applied.
Pronunciation
- IPA(key): [tʲɪˈzatʲ]
Combining form
-тяза́ть • (-tjazátʹ) impf
- Combining form used to form prefixed imperfective verbs with the approximate meaning "ask", "pull".
Conjugation
Conjugation of -тяза́ть (class 1a imperfective intransitive)
imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | -тяза́ть -tjazátʹ | |
participles | present tense | past tense |
active | -тяза́ющий -tjazájuščij | -тяза́вший -tjazávšij |
passive | — | — |
adverbial | -тяза́я -tjazája | -тяза́в -tjazáv, -тяза́вши -tjazávši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | -тяза́ю -tjazáju | бу́ду -тяза́ть búdu -tjazátʹ |
2nd singular (ты) | -тяза́ешь -tjazáješʹ | бу́дешь -тяза́ть búdešʹ -tjazátʹ |
3rd singular (он/она́/оно́) | -тяза́ет -tjazájet | бу́дет -тяза́ть búdet -tjazátʹ |
1st plural (мы) | -тяза́ем -tjazájem | бу́дем -тяза́ть búdem -tjazátʹ |
2nd plural (вы) | -тяза́ете -tjazájete | бу́дете -тяза́ть búdete -tjazátʹ |
3rd plural (они́) | -тяза́ют -tjazájut | бу́дут -тяза́ть búdut -tjazátʹ |
imperative | singular | plural |
-тяза́й -tjazáj | -тяза́йте -tjazájte | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | -тяза́л -tjazál | -тяза́ли -tjazáli |
feminine (я/ты/она́) | -тяза́ла -tjazála | |
neuter (оно́) | -тяза́ло -tjazálo |
Derived terms
- истяза́ть (istjazátʹ)
- притяза́ть (pritjazátʹ)
- состяза́ться (sostjazátʹsja)
References
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “тязать”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.