tear
English
Etymology 1
From Middle English teren, from Old English teran (“to tear, lacerate”), from Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear apart, rip”), from Proto-Indo-European *der- (“to tear, tear apart”). Cognate with Scots tere, teir, tair (“to rend, lacerate, wound, rip, tear out”), Dutch teren (“to eliminate, efface, live, survive by consumption”), German zehren (“to consume, misuse”), German zerren (“to tug, rip, tear”), Danish tære (“to consume”), Swedish tära (“to fret, consume, deplete, use up”), Icelandic tæra (“to clear, corrode”). Outside Germanic, cognate to Ancient Greek δέρω (dérō, “to skin”), Albanian ther (“to slay, skin, pierce”). Doublet of tire.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) enPR: tâ, IPA(key): /tɛə/
- (US) enPR: târ, IPA(key): /tɛɚ/
Audio (US), verb (file)
Verb
tear (third-person singular simple present tears, present participle tearing, simple past tore, past participle torn)
- (transitive) To rend (a solid material) by holding or restraining in two places and pulling apart, whether intentionally or not; to destroy or separate.
- 1886, Eleanor Marx-Aveling, translator, Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1856, Part III Chapter XI,
- He suffered, poor man, at seeing her so badly dressed, with laceless boots, and the arm-holes of her pinafore torn down to the hips; for the charwoman took no care of her.
- He tore his coat on the nail.
- 1886, Eleanor Marx-Aveling, translator, Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1856, Part III Chapter XI,
- (transitive) To injure as if by pulling apart.
- He has a torn ligament.
- He tore some muscles in a weight-lifting accident.
- (transitive) To destroy or reduce abstract unity or coherence, such as social, political or emotional.
- 1913, Joseph C. Lincoln, chapter 1, in Mr. Pratt's Patients:
- Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand. We spent consider'ble money getting 'em reset, and then a swordfish got into the pound and tore the nets all to slathers, right in the middle of the squiteague season.
- He was torn by conflicting emotions.
-
- (transitive) To make (an opening) with force or energy.
- A piece of debris tore a tiny straight channel through the satellite.
- His boss will tear him a new one when he finds out.
- The artillery tore a gap in the line.
- (transitive, often with off or out) To remove by tearing.
- Tear the coupon out of the newspaper.
- (transitive, of structures, with down) To demolish
- The slums were torn down to make way for the new development.
- (intransitive) To become torn, especially accidentally.
- My dress has torn.
- (intransitive) To move or act with great speed, energy, or violence.
- He went tearing down the hill at 90 miles per hour.
- The tornado lingered, tearing through town, leaving nothing upright.
- He tore into the backlog of complaints.
- (intransitive) To smash or enter something with great force.
- The chain shot tore into the approaching line of infantry.
Related terms
- tear up
- that's torn it
- wear and tear
- retear
Translations
|
|
|
|
|
|
Noun
tear (plural tears)
Derived terms
Translations
|
|
Derived terms
Etymology 2

From Middle English teer, ter, tere, tear, from Old English tēar, tǣr, tæhher, teagor, *teahor (“drop; tear; what is distilled from anything in drops, nectar”), from Proto-Germanic *tahrą (“tear”), from Proto-Indo-European *dáḱru- (“tears”). Cognates include Old Norse tár (Danish tåre and Norwegian tåre), Old High German zahar (German Zähre), Gothic 𐍄𐌰𐌲𐍂 (tagr) and Latin lacrima.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) enPR: tî, IPA(key): /tɪə/
- (General American) enPR: tîr, IPA(key): /tɪɚ/
Audio (US), noun (file) - Homophone: tier (layer or rank)
Noun
tear (plural tears)
- A drop of clear, salty liquid produced from the eyes by crying or irritation.
- There were big tears rolling down Lisa's cheeks.
- Ryan wiped the tear from the paper he was crying on.
- 1603, William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, OCLC 606515358, Act V, scene ii, page 338:
- I pray you in your Letters, / When you ſhall theſe vnluckie deeds relate, / Speake of me, as I am. […] / Of one, whoſe ſubdu'd Eyes, / Albeit un-vsed to the melting moode, / Drops teares as faſt as the Arabian Trees / Their Medicinable gumme.
- 1963, Margery Allingham, chapter 6, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, OCLC 483591931, OL 2004261W:
- '[…] I remember a lady coming to inspect St. Mary's Home where I was brought up and seeing us all in our lovely Elizabethan uniforms we were so proud of, and bursting into tears all over us because "it was wicked to dress us like charity children". […]'
- Something in the form of a transparent drop of fluid matter; also, a solid, transparent, tear-shaped drop, as of some balsams or resins.
- (Can we date this quote?) Dryden
- Let Araby extol her happy coast, / Her fragrant flowers, her trees with precious tears.
- (Can we date this quote?) Dryden
- (glass manufacture) A partially vitrified bit of clay in glass.
- That which causes or accompanies tears; a lament; a dirge.
- 1637, John Milton, “Lycidas”, in Justa Edouardo King Naufrago, Cambridge: Printed by Thomas Buck, and Roger Daniel, published 1638, page 131:
- Without meed of some melodious tear. Begin then, Sisters of the sacred well [...]
-
Derived terms
Translations
|
|
Verb
tear (third-person singular simple present tears, present participle tearing, simple past and past participle teared)
- (intransitive) To produce tears.
- Her eyes began to tear in the harsh wind.
Translations
Galician

Pronunciation
- IPA(key): /teˈaɾ/
References
- “tear” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “tear” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tear” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Middle English
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *tahrą. Germanic cognates include Old Frisian tār, Old High German zahar (German Zähre, originally plural), Old Norse tár (Swedish tår).
Pronunciation
- IPA(key): /tæːɑr/
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /te.ˈaʁ/
West Frisian
Further reading
- “tear (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011