chorar

Galician

Etymology

From Old Galician and Old Portuguese chorar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃoˈɾaɾ/

Verb

chorar (first-person singular present choro, first-person singular preterite chorei, past participle chorado)

  1. to cry, to weep
  2. (familiar) to complain

Conjugation

Synonyms

Derived terms

References

  • chorar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • chorar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • chorar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • chorar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • chorar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Portuguese

Etymology

From Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃo.ˈɾaɾ/

Verb

chorar

  1. to cry; to weep

Descendants

See also


Portuguese

Etymology

From Old Portuguese chorar, from Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

Pronunciation

  • (Brazil) IPA(key): /ʃoˈɾa(ɾ)/, /ʃoˈɾa(x)/
  • (Portugal) IPA(key): /ʃuˈɾaɾ/

Verb

chorar (first-person singular present indicative choro, past participle chorado)

  1. (intransitive) to cry; to weep (to shed tears from the eyes)
    Ela passou a noite chorando por causa da morte do pai.
    She spent the night crying because of her father’s death.
  2. (transitive) to cry (to shed a given substance, or number of tears, from the eyes)
    O Vaticano investigou o santo que chorava sangue.
    The Vatican investigated the saint who was crying blood.
  3. (transitive or intransitive, by extension) to exude; to seep; to ooze
    A parede começou a chorar esgoto.
    The wall began oozing sewage.
  4. (colloquial, intransitive, or transitive with que) to whine (to make petty complaints)
    Nós choramos que não tínhamos dinheiro, mas eles não se importaram.
    We whined that we didn’t have money, but they didn’t care.
  5. (transitive or intransitive, by extension) to haggle (to argue for a better deal)
    Chorei, chorei, até que o vendedor baixou o preço.
    I haggled and haggled until the salesman lowered the price.
    Chore o preço até que o diminuam.
    Haggle for the price until they lower it.
  6. (sometimes figuratively, transitive with por) to show empathy, especially by crying
    Não vou chorar pelos famintos.
    I won’t cry for the hungry.
  7. (intransitive, or transitive with por or with no preposition) to cry over (an adverse occurrence)
    Não adianta chorar o que aconteceu.
    There is no point in crying over what happened.
  8. (intransitive, informal, sports, of a ball) to spend some time almost scoring
    A bola chorou por uns cinco segundos antes de cair na cesta.
    The ball circled the hoop for about five seconds before it went through.

Conjugation

Descendants

  • Angolar: thua
  • Annobonese: sulá
  • Guinea-Bissau Creole: tcorá
  • Indo-Portuguese: chorá
  • Kabuverdianu: txorá
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.