azar
Portuguese
Etymology
From Arabic الزَهْر (az-zahr, “the dice”). Compare Spanish azar, Italian zara and French hasard.
Noun
azar m (plural azares)
- bad luck; misfortune
- Foi muito azar ter perdido aquele livro. ― Losing that book was some real bad luck.
Interjection
azar
- tough luck; big deal; I don’t care (indicates that the speaker doesn’t care about the negative consequences mentioned)
- “As crianças na África estão morrendo de fome!” “Azar.”
- “Children in Africa are starving to death!” “Tough luck.”
- “Cara, você pode morrer se fizer isso.” “Azar.”
- “Dude, you could die if you do this.” “I don’t care.”
Usage notes
- The format “azar + possessive” or “azar o + possessive” can be use to indicate who will be affected by the negative consequences:
- Azar deles. ― That’s their problem.
- Azar o meu. ― That’s my problem.
- Azar da Ana. ― That’s Anna’s problem.
- This interjection is usually pronounced with a higher intonation in the stressed syllable, and often accompanied by a shrug of the shoulders.
Spanish
Pronunciation
Noun
azar m (plural azares)
Related terms
Further reading
- “azar” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.