fresa
Asturian
Catalan
Etymology
Uncertain. Either from French fraise or from Vulgar Latin *frēsare[1], from frēsum, past participle of Latin frendēre (“to grind”). It was attested only in the 19th century however, and probably a borrowing from French or Latin[2]. See also Spanish fresa.
Pronunciation
Related terms
Further reading
- “fresa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “fresa” in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana.
- “fresa” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “fresa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Italian
Related terms
Verb
fresa
References
Latin
Participle
frēsa
- nominative feminine singular of frēsus
- nominative neuter plural of frēsus
- accusative neuter plural of frēsus
- vocative feminine singular of frēsus
- vocative neuter plural of frēsus
frēsā
- ablative feminine singular of frēsus
References
- fresa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
Old Saxon
Etymology
From Proto-Germanic *fraisō, whence also Old English frēse
Portuguese
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfɾesa/
Derived terms
Etymology 2
Possibly from French fraise (“milling cutter”)[1], or from the verb fresar, from Vulgar Latin *frēsare[2], from frēsum, past participle of Latin frendēre (“to grind”).
Related terms
Further reading
- “fresa” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.