mágoa
See also: magoa
Galician
Etymology
15th century. Perhaps a semi-learned word evolved from Latin macula (“blemish, stain”).[1] Compare Spanish magullar.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmaɣo̯a̝/
Noun
mágoa f (plural mágoas)
- minor injury, wound, or excoriation
- 1409, J. L. Pensado Tomé (ed.), Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 57:
- garda soude no corpo et nos nenbros do potro Naturalmente et espiçialmente as coixas som llimpas de magooas
- keep the health of the body and the limbs of the foal naturally, specially that the thighs are clean of galls
- garda soude no corpo et nos nenbros do potro Naturalmente et espiçialmente as coixas som llimpas de magooas
- Synonyms: mancadela, mancadura
- 1409, J. L. Pensado Tomé (ed.), Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 57:
- grief, sorrow
- Synonym: pena
References
- “magooa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “magoa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “mágoa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- Coromines, Joan; Pascual, José A. (1991–1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, s.v. magullar.
Portuguese
Etymology
Probably a semi-learned word taken from Latin macula (“stain, fault”). Compare the doublets mancha, malha, mangra, and mácula.
Noun
mágoa f (plural mágoas)
- grief; sorrow
- 1919, Florbela Espanca, “Este Livro...”, in Livro das Mágoas:
- Este livro é de mágoas. Desgraçados / Que no mundo passais, chorai ao lê-lo! / Somente a vossa dor de Torturados / Pode, talvez, senti-lo... e compreendê-lo.
- (please add an English translation of this quote)
-
- resentment
Related terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.