vanni
See also: Vanni
Hungarian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈvɒnːi]
- Hyphenation: van‧ni
Verb
vanni
- (limited usage) infinitive of van, only in the phrase "vanni van"
- Van otthon kenyér? — Is there bread at home?
- Vanni van, csak már ötnapos. — Yes, there is, but it's five days old.
Usage notes
- The usual infinitive of van is lenni.
- The expression "infinitive + conjugated form of the same verb" is used when the verb would be the topic of the sentence.
- When the verb (or rather, its infinitive) is the topic, it means that the speaker wants to restrict the meaning of the sentence to the exact meaning of the verb, and not imply the usual associations with it. That is, the meaning of the word is admitted but there is an added sense of unimportance or pointlessness (cf. in vain or no matter).
- In the example sentence above: The speaker points out that there is bread, but the usual implication that it can be eaten may not be true.
- If the predicate of the statement with a restricted meaning includes an adjective, then it can be repeated with -nak or -nek to express the same meaning of pointlessness.
- Szép ez a ruha! — This dress is beautiful!
- Szépnek szép, csak éppen kicsi rám. — It may well be beautiful, only it's too small for me.
Italian
FWOTD – 2 September 2016
Etymology
Possibly from Latin vannus (“winnowing basket”) (for similarity between the movement of wings and that of shaking the basket).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈvan.ni/, [ˈvän̺n̺i]
- Stress: vànni
- Hyphenation: van‧ni
Noun
vanni m pl
- (poetic, often figuratively) vans, wings
- 1472, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno, Le Monnier (1994), Canto XXVII, p. 399, vv. 40-42:
- Ravenna sta come stata è molt'anni: ¶ l'aguglia da Polenta la si cova, ¶ sì che Cervia ricuopre co' suoi vanni
- Ravenna stands as it long years has stood: ¶ the Eagle of Polenta there is brooding, ¶ so that she covers Cervia with her vans.
- Ravenna sta come stata è molt'anni: ¶ l'aguglia da Polenta la si cova, ¶ sì che Cervia ricuopre co' suoi vanni
- 1827, Ugo Foscolo, "Inno terzo - Pallade", Le grazie (Opere di Ugo Foscolo, Mursia (1967)):
- Un suon, qual di lontana arpa, che scorre ¶ sopra i vanni de' Zeffiri soave; [...]
- A sound, like that of a distant harp, flowing ¶ gently above the wings of the Zephyrs;
- Un suon, qual di lontana arpa, che scorre ¶ sopra i vanni de' Zeffiri soave; [...]
- 1472, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno, Le Monnier (1994), Canto XXVII, p. 399, vv. 40-42:
Latin
Middle English
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.