< Reconstruction:gaulois

Reconstruction:gaulois/*biglicare

Gaulois

Étymologie

De l'indo-européen commun *mē̆lĝ-[1][2]. Apparenté au latin mulgeo[1] de même sens. En gaulois \b\ se substitue régulièrement à \m\ ; voir braces.

Verbe

biglicare

  1. Traire.

Dérivés dans d’autres langues

  • Gallois : blith
  • Mannois : blieaun
  • Vieil irlandais : blicht, bliochd
  • Francoprovençal : blochi / blossi

Notes

Le terme est absent des dictionnaires de X. Delamarre et J.-P. Savignac[3][4].
Il est aussi noté *bligicar.

Références

  • [1] : Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, Désiris, 2013, 320 pages ISBN 978-2364030619, page 129
  • [2] : Heinrich Beck, Germanische Rest- und Trümmersprachen, Walter de Gruyter, 1989, page 102
  • [3] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 76
  • [4] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, page 242
  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.