apòcrif
: apócrif
Catalan
Étymologie
- Du latin apocryphus.
Adjectif
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | apòcrif \Prononciation ?\ |
apòcrifs \Prononciation ?\ |
Féminin | apòcrifa \Prononciation ?\ |
apòcrifes \Prononciation ?\ |
apòcrif \Prononciation ?\ masculin
Dérivés
- apòcrifament
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
apòcrif \Prononciation ?\ |
apòcrifs \Prononciation ?\ |
apòcrif \Prononciation ?\ masculin
Notes
En catalan, comme en français, le nom commun s’emploie souvent au pluriel, en lieu et place des locutions nominales « evangelis apòcrifs » (évangiles apocryphes), « llibres apócrifs » (livres apocryphes), « texts apòcrifs » (textes apocryphes). Il est par contre employé au singulier dans le titre usuel de certains ouvrages, comme Apòcrif de Jaume (plus couramment désigné comme Épitre apocryphe de Jacques en français, ou Apocryphon of James, en anglais).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.