au temps pour les crosses
Français
Étymologie
- (1954) Le commandement « O tan pour les crosses » était couramment employé à l'ENSOA de Saint-Maixent lors des exercices de prises d'armes et exceptionnellement lors d'une grossière erreur lors d'une prise d'armes. Il voulait dire : « on reprend tout à zéro ».
Locution-phrase
Invariable |
---|
au temps pour les crosses \o tɑ̃ puʁ le kʁɔs\ |
au temps pour les crosses \o tɑ̃ puʁ le kʁɔs\
- (Argot militaire) Expression qui était entendue dans le langage des militaires pour ordonner de recommencer un acte ou un mouvement mal exécuté.
- "Ah, ce qu’elle est rigolote!"
S’écrient les rois du désert.
Elle répond : "Bonjour les potes!"
Et leur passe la main sur l’blair.
Les voilà tous qui ronronnent
Et lui lèchent ses p’tits arpions.
César gueule, ordonne et tonne :
"Allez, bouffez-la, mes lions!"
Ils disent : "Au temps pour les crosses,
Nous refusons le boulot
Tu veux faire mourir la gosse :
Bouffe-la toi-même, vieux salaud !"— (Les frères Jacques)
- "Ah, ce qu’elle est rigolote!"
Variantes orthographiques
- autant pour les crosses
Prononciation
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « au temps pour les crosses [o t̪ɑ̃ puʁ l̪e kʁ̥ɔɬ͡s] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.