cavar
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin cavare.
Verbe
cavar
- Percer, tailler, creuser, fouiller.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin cavare.
Verbe
cavar [kaˈβa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif
- Creuser, caver, fouiller, approfondir.
- fau pas tant cavar fons
- il ne faut pas creuser si avant, se dit au propre et au figuré
- cavar d’aiga
- creuser pour trouver de l’eau
- cavar de trufas
- déterrer des pommes de terre
- cavar la garança
- arracher la racine de la garance
- cavar lo jaç
- enlever le fumier des bestiaux
- cavar una alausa
- pêcher une alosa
- cavar los uòlhs
- crever les yeux
- se cavar l’uèlh
- se mettre le doigt dans l’œil, se tromper du tout au tout
- fau pas tant cavar fons
- Sonder quelqu’un.
- Défricher.
Variantes dialectales
- chavar (nord-occitan)
Dérivés
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.