centena
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
centena féminin
- Centaine.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Latin
Étymologie
- De centenus (« cent »).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | centenă | centenae |
Vocatif | centenă | centenae |
Accusatif | centenăm | centenās |
Génitif | centenae | centenārŭm |
Datif | centenae | centenīs |
Ablatif | centenā | centenīs |
centena \Prononciation ?\ féminin
Dérivés
- centenarii
Apparentés étymologiques
Références
- « centena », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Du bas latin centena.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
centena [senˈteno̞] |
centenas [senˈteno̞s] |
centena [senˈteno̞] (graphie normalisée) féminin
- Centaine.
- Subdivision administrative utilisée en Limousin à l’époque mérovingienne.
- (Marine) Partie d’un bateau de pêche.
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1 : centenada
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
centena [senˈteno̞] |
centenas [senˈteno̞s] |
centena [senˈteno̞] (graphie normalisée) féminin
- Centaine, brin de fil par lequel tous les fils d’un écheveau sont liés ensemble.
- Chef de maison, celui qui gouverne.
- Aquí non i a cap ni centena
- cela n’a ni queue ni tête
- pèrdre la centena
- perdre le fil de son discours
- tròba pas la centena
- il ne peut trouver le nœud, il ne peut résoudre la question
- aver bona centena
- avoir du jugement
- fòra de centena
- hors de sens
- tenir centena
- être discret, réservé, écouter en silence
- coifa a centena
- coiffe qu’on attache sous le menton
- Aquí non i a cap ni centena
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1 : capiura
- 2 : cap d’ostal, govèrn
Prononciation
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- France (Béarn) : écouter « centena »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.